Книга: Глядя на солнце
Назад: 3
На главную: Предисловие

4

Первые месяцы Второй мировой войны ничего не происходило до мая, когда немцы начали стремительное наступление.

5

Перефразировка команды, отданной американским стрелкам в сражении при Банкер-Хилле (1775 г.): «Стреляйте, только когда различите белки их глаз».

6

Непереводимая игра слов: sobbing (рыдающий) вместо shopping (торговый).

7

ложный шаг, нетактичность (фр.).

8

Англичанин-коллаборационист. Вел из Германии пропагандистские передачи на Англию. После войны был судим и повешен.

9

Жена… жизнь… муж… мусорный бак (англ.).

10

Я умираю или я сейчас умру, говорят и так, и так (фр.).

11

Здесь: На смертном одре (лат.).

12

Скука жизни (лат.).

13

выскочка (фр.).

14

конец века (фр.).

15

До свидания (ит.).
Назад: 3
На главную: Предисловие