10
Ральф Воан-Уильямс (1872–1958) – английский композитор.
11
Наум Хомский (Ноам Чомски) (р. 1928) – американский языковед.
12
Homo musicus (лат.) – человек музыкальный.
13
Озерный край – живописный район гор и озер на северо-западе Англии. С ним связано творчество многих английских поэтов.
14
«А Кассий тощ, в глазах холодный блеск»
Шекспир, «Юлий Цезарь» Пер М.Зенкевича
15
«Вулвортс» – типовой универсальный магазин, торгующий товарами широкого потребления.
16
Стадион Шиа находится в Куинсе, Нью-Йорк.
17
Большинство названий здесь значащие, по крайней мере их вторые части: Пайк (Pike) – гора или холм с острой вершиной; Пасс (Pass) – седловина, перевал, дефиле; Хэд (Неаd) – верховье, исток; Фелл (Fell) – плато; Хаус (Hause) – гребень; Краг (Crag) – скала, утес; Тарн (Tarn) – горное озеро; Рейз (Raise) – подъем или возвышенность.