12
«Под ветром» (фр.).
13
Эвакуация от воздушных налетов.
14
Пер. И. Родина.
15
Пустошь (фр.).
16
От исп. «опасное ранчо».
17
От исп. «красный бык».
18
Метиска… креолка (исп.).
19
Oberkommando der Wehrmacht (нем.) — Верховное главнокомандование вооруженных сил (в нацистской Германии).
20
Совершенно секретно, особой важности (нем.).
21
«Что ты делаешь для фронта, для победы? Что сделал ты сегодня для Германии?» (нем.)
22
Отдел политической пропаганды.
23
«Черное подразделение» (нем.).
24
«Дикое воинство» (нем.).
25
Непринужденной, свободной (фр.).
26
Отдел стратегических служб.
27
Управление военной информации.
28
Человек безобразный (лат.).
29
Зд.: чувства овладения (фр.).
30
От ОПИ — Общество психических исследований.
31
Долговременное огневое сооружение.
32
Мухомор красный (лат.).
33
Отшлифованный (фр.).
34
Печь для детей (нем.).
35
Сказки (нем.).
36
Nationaal-Socialistische Beweging (нидерл.) — Национал-социалистическое движение.
37
Огневая позиция, пусковая площадка, объект (нем.).
38
Зд:. порка ведьмы (искаж. нем.).
39
Пер. А. Пурина.
40
Сказки и легенды (нем.).
41
Там не слышно шагов. Там беззвучный удел (нем.). Пер. В. Микушевича.
42
От нем. Wandervogel — перелетная птица; юный турист.
43
Не правда ли? (нем.)
44
Хозяин, повелитель (гереро).
45
До свидания (нем.).
46
Пункт управления пуском.
47
Зд.: опорная плита (нем.).
48
Сим победиши (лат.).
49
Ожидание (нем.).
50
Странник в долину со склона горы не приносит
Горстку земли, для всех несказанную. Странник
Обретенное слово приносит, желтую и голубую
Горечавку (нем.). Пер. В. Микушевича.