271
От нем. «Kraft durch Freude» — «Сила через радость».
272
«Китайский журнал науки и искусства» (нем.).
273
Центр тяжести.
274
Зд.: Отвечайте немедленно (гереро).
275
Тринитротолуол, тротил.
276
Площадка с минеральными источниками на курорте (нем.).
277
Курзал, павильон с лечебными водами (нем.).
278
Сигареты, пожалуйста? (нем.)
279
Вальпургиева ночь (нем.).
280
Первичная материя (нем.).
281
Зд.: солнышко (нем.).
282
Зд.: овладенье (фр.).
283
Знахарь, шаман (исп.).
284
Зд.: «Пльзенское из первоисточника» (нем.), марка натурального пльзенского пива.
285
Процессия, гонка (um.).
286
Праздник, карнавал (фр.).
287
Центральная улица курорта (нем.).
288
Павильон с водами (нем.).
289
Зд.: кипящий (минеральный) источник (нем.).
290
От исп. крепкая темная сигара.
291
Напор (фр.).
292
Зд.: торчок (фр.).
293
«Белые пески Нью-Мексико» (нем.).
294
Зд.: «Подымайся, молодежь!» (нем.)
295
«Жиды, вон!» (нем.)
296
Общеупотребительное сокр. от нем. Jagdbomber— истребитель-бомбардировщик.
297
Прародина (нем.).
298
Натуральный кофе, в зернах (нем.).
299
В совокупности (лат.).
300
Твою мать... (нем.)
301
Опытно-конструкторские работы.
302
Скопом (фр.).
303
Зд.: Будет исполнено, матушка! (нем.)
304
Сиськи-с-жопой (искаж. нем.).
305
Зд.: чернофеномен (нем.).
306
Прощайте (нем.).
307
«Усталая Смерть» (нем.).
308
Термобатарея «Гюльхер» (нем.).
309
Зд.: «Нефтепереработки Ябопа» (нем.).
310
Великое пламя (гереро).
311
Воздушная армия.
312
Берлинская гнусавость, букв, берлинское рыло (нем.).
313
Зд.: Лёйнагаллюцинации (нем.).
314
Среднеевропейский (нем.).
315
Палата Пней (нем.).
316
Американская (сигарета) (нем.).
317
Портовая площадь (нем.).
318
Среды, окруженья (фр.).
319
«Фольксдойч», в нацистской Германии — этнические немцы, не проживающие на территории страны (нем.).
320
Брат (нем.).
321
Считывающее устройство пианолы, букв, ширма (нем.).
322
Контрразведка.
323
Если захочешь мне написать (исп.).
324
Ступенчатые фронтоны (нем.).
325
Небеса... ад (нем.).
326
Зд.: Фонарик в оконце, звезды, луна и солнце (нем.).
327
Праздник Свиногероя (нем.).
328
Овсяный кисель или отвар (нем.).
329
Творог (нем.).
330
Картофельные оладьи (нем.).
331
Первая головомойка (нем.).
332
«Мир в понедельник» (нем.).
333
Союз печатников (искаж. нем.).
334
Индустриальные рабочие мира.
335
Верстатка (нем.).
336
Дух времени (нем.).
337
Ночное море (лат.).
338
Игрок (нем.).
339
Зд.: да будет он в цветах (лam.).
340
«Азотный синдикат» (нем.).
341
«Объединенные сталеплавильные заводы» (нем.).
342
Кусочек (нем.).
343
Стало быть, вот как (нем.).
344
«Сила судьбы» (um.).
345
Врукопашную (фр.).
346
Ткань с выпуклым рисунком, зд. жаккард (фр.).
347
Железная жаба (нем.).
348
От исп. la ñара — довесок, прибавка, чаевые.
349
Зд.: знаешь по-испански? (исп.)
350
69 (искаж. фр.) — двойной минет.
351
Уже покинули Испанию... чтобы сражаться на других фронтах, о Мануэла, о Мануэла... (исп.)
352
Зд.: пидарас... проходимец (исп.).
353
От исп. забегаловка.
354
От исп. продуктовая лавка.
355
От нем. Пёсград.
356
Из Африки всегда что-нибудь новенькое (лат.).
357
Пер. В. Авербуха.
358
Свежий, набожный, задорный, свободный (нем.).
359
Букв.: милостивая госпожа (нем.).
360
Нимб, ореол, венец (нем.).
361
Степные (нем.) — порода немецких овец.
362
От нем. Volkswirtschaftliche Abteilung — Народнохозяйственный (экономический) отдел.
363
От нем. Nordwest — северо-запад.
364
Зд.: штаб военной экономики (нем.).
365
Координационная служба (нем.).
366
Отделение (нем.).
367
Зд.: секция (нем.).
368
Зд.: ухарь (нем.).
369
Да, да, и с ... (нем.)
370
Осмоэлектрический централизационный аппарат (стрелок и сигналов) (нем.).
371
Песни (нем.).
372
От нем. geschwind — быстрый, скорый, проворный.
373
Искусственный каток (нем.).
374
«Выше знамя» (нем.).
375
Ассоциация зрелищных мероприятий для военнослужащих.
376
Зд.: начальник лагеря, начальник блока... старший по лагерю и по блоку, доверенный надзиратель из числа заключенных, десятник, дневальный по бараку, посыльный (нем.).