83
Крестная перегородка — перегородка в храме, отделяющая клирос от нефа.
84
Куманская сибилла — древнеримская пророчица в Кумах.
85
«Четвёртая эклога» — имеется в виду одна из «Эклог» великого римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.).
86
Редклифф-Холл — общежитие женского колледжа в Оксфорде.
87
Панглосс — доктор философии, комический персонаж философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1759).
88
«Тайгер-мот» — однодвигательный поршневой учебно-тренировочный самолёт DH-82 фирмы «Де Хэвилленд»,
89
Горгулья — в готической архитектуре выступающая водосточная труба в виде фантастического чудовища.
90
Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский писатель, поэт, учёный, создатель первого Толкового словаря английского языка (1755).
91
Ид — унаследованные инстинктивные импульсы индивида как область подсознательного (психологический термин).
92
Кандид и Кунегунда — герои философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм».
93
Кенсингтон — один из центральных районов Лондона.
94
Сити — исторический центр Лондона, занимающий территорию чуть больше квадратной мили; один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира; здесь находятся главные банки Великобритании, Лондонская фондовая биржа и многочисленные конторы акционерных обществ.