27
Дилижанс (фр.).
28
Сестра Франсина (фр.).
29
То есть искусству химии (лат.). Вышедшее из употребления название алхимии, приписываемое Парацельсу.
30
Труды (лат.).
31
«Герметический корпус» (лат.).
32
Nigredo (лат.) — чернота, черный цвет.
33
Большие палки (фр.).
34
Казот Жак (1719–1792) — французский писатель и мистик, принадлежал к мартинистам.
35
«Математические начала натуральной философии» (лат.).
36
По дороге (фр.).
37
Девушка, молодая женщина (лат.).
38
Холма Венеры (лат.).
39
Эликсир жизни (лат.).
40
Первичной материей (лат.).
41
После этой записи в дневнике вырваны две страницы. Следующая запись не имеет даты. — Р. У.
42
Загадочные совпадения (лат.).
43
Элизабет Франкенштейн предпочла не переписывать это письмо, но сохранить его в своих мемуарах в таком неудобочитаемом виде. Писалось оно явно в большой спешке. Бумага — лист, грубо вырванный из тетради, — сильно смята, видимо, в какой-то момент она намеревалась выбросить письмо; чернила местами расплылись от влаги, а кое-где и полностью смыты. Ввиду его важности, у меня не возникало вопроса, нужно ли воспроизводить его здесь; но и тогда я восстановил лишь те места, в которых был достаточно уверен. — Р. У.