Книга: Воспоминания Элизабет Франкенштейн
Назад: 23
Дальше: 44

24

Шекспир У. Макбет, акт I, сц. 4. (Перевод М. Лозинского.)

25

Арабское название (и имя небесной богини) Венеры.

26

Дурной глаз (ит.).

27

Дилижанс (фр.).

28

Сестра Франсина (фр.).

29

То есть искусству химии (лат.). Вышедшее из употребления название алхимии, приписываемое Парацельсу.

30

Труды (лат.).

31

«Герметический корпус» (лат.).

32

Nigredo (лат.) — чернота, черный цвет.

33

Большие палки (фр.).

34

Казот Жак (1719–1792) — французский писатель и мистик, принадлежал к мартинистам.

35

«Математические начала натуральной философии» (лат.).

36

По дороге (фр.).

37

Девушка, молодая женщина (лат.).

38

Холма Венеры (лат.).

39

Эликсир жизни (лат.).

40

Первичной материей (лат.).

41

После этой записи в дневнике вырваны две страницы. Следующая запись не имеет даты. — Р. У.

42

Загадочные совпадения (лат.).

43

Элизабет Франкенштейн предпочла не переписывать это письмо, но сохранить его в своих мемуарах в таком неудобочитаемом виде. Писалось оно явно в большой спешке. Бумага — лист, грубо вырванный из тетради, — сильно смята, видимо, в какой-то момент она намеревалась выбросить письмо; чернила местами расплылись от влаги, а кое-где и полностью смыты. Ввиду его важности, у меня не возникало вопроса, нужно ли воспроизводить его здесь; но и тогда я восстановил лишь те места, в которых был достаточно уверен. — Р. У.
Назад: 23
Дальше: 44