Книга: ЭКСПО-58
Назад: 22
Дальше: 29

23

Аллюзия на Робина Гуда и Его Веселых Друзей.

24

Чеддер и уэнслидейл — английские сорта сыра.

25

Surely not — звучит как офомон имени Шерли Нотт и переводится как: «Конечно, нет».

26

Porte de L’Esplanade (фр.) — ворота, выход к эспланаде.

27

CND — организация «Кампания за ядерное разоружение», созданная в Великобритании в 1957 г.

28

Марш на Олдермастон — антивоенный, 50-мильный марш на оружейный завод в Олдермастон, начавшийся с лондонской Трафальгарской площади. Устроители марша — организация «Комитет прямого действия против ядерной войны» (DAC) и «Кампания за ядерное разоружение» (CND).
Назад: 22
Дальше: 29