Книга: Это моя война, моя Франция, моя боль. Перекрестки истории
Назад: 31
Дальше: 42

32

Отряды помощи сельскому хозяйству (англ.). (Прим. перев.)

33

«Простите, что опоздала. Мой дом разбомбили этой ночью» (англ.). (Прим. автора.)

34

Добровольная служба предупреждения пожаров (англ.). (Прим. перев.)

35

— Виновны или нет?
— Виновен (англ.). (Прим. перев.)

36

«Свободные французы» (англ.). (Прим. перев.)

37

Символ Сопротивления — крест с двумя перекладинами. (Прим. перев.)

38

«Только ради вас» (англ.) (Прим. перев.)

39

Округ, охватывающий несколько монастырей. (Прим. перев.)

40

«Друг или враг» сэра Алистера Хорна; «Добрый враг» Изабеллы и Роберта Томбс. (Прим. автора.)

41

Букв.: высокий лоб (англ.). Это словосочетание может переводиться как «чистый интеллектуал», причем как в положительном, так и в отрицательном смысле. (Прим. автора.)
Назад: 31
Дальше: 42