1
Отрывок из трактата Джона Баньяна «Путешествие пилигрима в небесную страну» (перевод А. С. Пушкина).
2
«Базилдон бонд» — фирменное название высококачественной почтовой бумаги.
3
«Раундап» — гербицид, производства компании «Монсанто».
4
Чатни — индийская кисло-сладкая приправа из фруктов и овощей.
5
«Ф. У. Вулворт» — филиал американской торговой компании, владеющей однотипными универсальными магазинами во многих городах Великобритании.
6
Британская газета «Дейли телеграф».
7
«Трэшерс» — торговая сеть по сбыту алкогольной продукции.
8
АА — Автомобильная ассоциация.
9
М-5 — автострада Бирмингем — Бристоль — Эксетер.
10
«Не who would valiant be» — церковный гимн на слова Джона Баньяна.
11
Луизианский мох.
12
Листовик сколопендровый.
13
Дикий аронник.
14
Сеть частных железных дорог, обслуживающая западную и южную часть Англии.
15
Лэндс-Энд — букв, «конец земли», мыс на полуострове Корнуолл, крайняя юго-западная точка Великобритании; Джон-о’Гротс — местность в Шотландии, считается самой северной частью Великобритании.