22
Мильтон Дж. Потерянный рай. Перевод А. Штейнберга.
23
Молодая парижская швея.
24
Там был настоящий бордель (фр.).
25
В качестве родителей (лат.).
26
Саломе (Андреас-Саломе) Лу (1861–1937) — немецкая писательница; роковая женщина, оставившая след в жизни Ницше, Фрейда и Рильке.
27
Что ты готовишь, Мэгги?.. Курицу по-охотничьи (ит.).
28
От Матфея, 18, 6.
29
От Иоанна, 8, 7.
30
При последнем издыхании (лат.).
31
Моррис Уильям (1834–1896) — английский художник, дизайнер по ткани и мебели, оформитель книг, разработчик типографских шрифтов, поэт и социалист.
32
Экий грех (ит.).
33
Инталия (от ит. intaglio — резьба) — резной камень, гемма, с углубленным изображением.
34
Строка из стихотворения С. Есенина «О пашни, пашни, пашни…».
35
Кольридж С. Сказание о Старом Мореходе. Перевод В. Левика.
36
Поживем — увидим. Не страшный (ит.).