49
На время (лат.).
50
Рекламный образ (наподобие ковбоя «Мальборо») программы по очистке страны от мусора, которую проводило в 1970-х Бюро по управлению государственными землями.
51
Прозвище профессионального баскетбольного клуба «Нью-Йорк Никербокерс».
52
«Кливленд Кавальерс» – кливлендский профессиональный баскетбольный клуб.
53
Ред Скелтон (1913–1997) – американский актер, прославившийся комическими скетчами.
54
Агнец божий (лат.).
55
Тайрус Рэймонд «Тай» Кобб (1886–1961) – американский бейсболист, установивший 90 рекордов (некоторые держатся до сих пор).
56
Финальная игра за звание чемпиона НФЛ США.
57
Норман Пил (1898–1993) – американский писатель, богослов, создатель «Теории позитивного мышления».
58
Уиллард Гилдерслив (1886–1976) – тренер футбольных команд нескольких американских университетов.
59
Так проходит мирская слава (лат.).
60
Мэгги и Джиггс – персонажи комиксов (и снятых по ним комедий) 40–50-х гг., непрерывно ссорящаяся супружеская чета иммигрантов-ирландцев.
61
Коктейль из безалкогольного рутбира (пиво, которое готовят из древесной коры) и мороженого.
62
Филадельфийский стадион ветеранов.
63
Клод Рейнс (1889–1967) – англо-американский актер, сыгравший главную роль в фильме «Человек-невидимка» (1933).
64
Книга директора ФБР Джона Эдгара Гувера об истории коммунизма в Америке (1958).
65
Журнал американского Союза потребителей с описаниями товаров и услуг, основанных на откликах пользователей и тестах самого журнала.