Книга: Содом и Гоморра. Города окрестности сей
Назад: 313
Дальше: 4

314

Могу поделиться (исп.).

315

Это здорово… Спасибо (исп.).

316

Иду (исп.).

317

Вы очень добры (исп.).

318

Да ладно (исп.).

319

И куда вы? (исп.)

320

На юг. А вы? (исп.)

321

На север (исп.).

322

Что же это вы за человек такой, который делится крекерами со своей смертью? (исп.)

323

В любом случае делиться положено по закону дороги, верно? (исп.)

324

Что верно, то верно (исп.).

325

Но задобрить смерть не дано никому (исп.).

326

Это точно. Никому (исп.).

327

А вам что, больше не надо? (исп.)

328

Будут мне на дорогу (исп.).

329

Ну и вопрос (исп.).

330

Абрис. Грубый эскиз, может быть (исп.).

331

Продолжайте (исп.).

332

Спасибо (исп.).

333

В древние времена (исп.).

334

Утеса (исп.).

335

Пристанище (исп.).

336

В этом мире все возможно. Увидим (исп.).

337

Что вы сказали? (исп.)

338

Это не более чем рисунок (исп.).

339

Вы согласны? (исп.)

340

Зд.: каньонам (исп.).

341

Закономерный (исп.).

342

Ну, исчезло или перестало существовать (исп.).

343

А есть разница? (исп.)

344

Да. Исчезнувшее находится просто вне поля нашего зрения. Но переставшее существовать… (исп.)

345

Что? (исп.)

346

Горцев (исп.).

347

Луга (исп.).

348

Жарг. братан (букв. близнец), дружище, кореш и т. п. (исп.).

Комментарии

1

Прошли по Игнасио Мехиа… — Улица названа в честь Игнасио Мехиа Альвареса (1814–1906) — генерала, министра обороны Мексики с 1872 по 1876 г.

2

…до Хуарес-авеню. — Бенито Пабло Хуарес Гарсиа (1806–1872) — либеральный адвокат и политик, пятикратно избиравшийся президентом Мексики.

3

…до моста через Рио-Гранде. — По реке Рио-Гранде проходит граница между Мексикой и США. Города Эль-Пасо (со стороны США) и Сьюдад-Хуарес (исп. город Хуареса, со стороны Мексики) образуют единую конгломерацию с населением 1,5 млн чел.
Назад: 313
Дальше: 4