Книга: За чертой
Назад: 742
Дальше: 889

743

Здесь. В этом пуэбло (исп.).

744

Вообще-то, воры везде встречаются (исп.).

745

Ах. Боже мой, что за чудак! Хотя пожалуй (исп.).

746

Что вы там видите? (исп.)

747

Весь мир (исп.).

748

Весь мир? (исп.)

749

Весь мир, который связан с вами (исп.).

750

Вы цыганка? (исп.)

751

Может, да. А может, нет (исп.).

752

Что вы увидели? (исп.)

753

Ничего. Нет, ничего (исп.).

754

Это неправда (исп.).

755

Полную горестей (исп.).

756

Перестаньте (исп.).

757

Но вы увидели что-то плохое. Что именно? (исп.)

758

Какие у вас новости о моем брате? (исп.)

759

Котором из них? (исп.)

760

Это неправда. Их у вас два (исп.).

761

Ложь на ложь (исп.).

762

Что видите? (исп.)

763

Вижу двух братьев. Один уже умер (исп.).

764

Брат. Один, который жив, и один, который умер (исп.).

765

А кто из них кто? (исп.)

766

Вы не знаете? (исп.)

767

И я не знаю (исп.).

768

А ваш каков? (исп.)

769

Попоны (исп.).

770

Эгей! (исп.)

771

Ну, что там новенького, старик? (исп.)

772

Соплеменников (исп.).

773

Блондина (исп.).

774

Разбойница (исп.).

775

Тогда зачем вы мне все это говорите? (исп.)

776

И кто же я? (исп.)

777

Блондинчика (исп.).

778

Не знаете? (исп.)

779

«Локон белокурый. / Грозный пистолет. / На рассвете хмуром / Мчится удалец. / Ой-ёй-ёй-ё-о! / Что ты здесь, пришлый, ищешь?» (исп.).

780

Исполнителя баллады (исп.).

781

Юноша (исп.).

782

Сирена (исп.).
Сирена — крылатая дева или дева с рыбьим хвостом. Символ обманчивости моря.

783

Что, ни у кого? (исп.)

784

Повторим! (исп.)

785

Дерни-ка. Быстро, быстро! (исп.)

786

Почем? (исп.)

787

Бесплатно. Дерни (исп.).

788

Не надо, не надо. Смотри опоздаешь! (исп.)

789

Ждем. Ждем… (исп.)

790

Мертвая голова (исп.).

791

Есть у кого-нибудь? (исп.)

792

Есть! Попал! (исп.)

793

И что я выиграл? (исп.)

794

Что увижу? (исп.)

795

Это внутри, внутри! (исп.)

796

Здесь! Здесь есть мертвая голова! (исп.)

797

У нас есть выигравший. Сюда, вперед выходите (исп.).

798

Пошли (исп.).

799

Не хочу ничего видеть (исп.).

800

Да! Да! Там будет представление. Вы в жизни ничего подобного не видывали! (исп.)

801

Слушай, мужик! Я не хочу его смотреть, ты меня понял? (исп.)

802

Выходите вперед! Что там у вас происходит? (исп.)

803

Колоду карт (исп.).

804

Очень симпатичный (исп.).

805

Сто́рожу конюшни (исп.).

806

Болотце с ручейком (исп.).

807

Я тебя знаю (исп.).

808

Что? (исп.)

809

А где же ваш товарищ? (исп.)

810

Он умер. А где та девушка? (исп.)

811

То же самое (исп.).

812

Вы правы (исп.).

813

А ваш брат? (исп.)

814

Не знаю. Наверное, тоже умер (исп.).

815

Как много-то!.. <смертей> (исп.)

816

Что вы об этом думаете? (исп.)

817

А вы что об этом думаете? (исп.)

818

Хорошо сказано (исп.).

819

Ладно. Пора в путь-дорогу (исп.).

820

Седельную сумку (исп.).

821

В селение Бачинива
Однажды весной, в апреле,
Вооруженные всадники
Въехали, сразу шестеро (исп.).

822

Но если он испугался,
То виду никак не подал,
Хоть больно их прибыло много,
Сейчас гюэрито их встретит (исп.).

823

Невеста (исп.).

824

Дайте-ка мне вашу руку (исп.).

825

Что? (исп.)

826

Дайте руку (исп.).

827

Так что вот (исп.).

828

Ложбинке (исп.).

829

Масочники (исп.).

830

Прихвостни гринго (исп.).

831

Кто там? (исп.)

832

Ковбой (исп.).

833

Сколько вас там? (исп.)

834

Я один (исп.).

835

Ладно. Слезай. Заходи (исп.).

836

Управляющим (исп.).

837

Крестьян (исп.).

838

Центральному бульвару (исп.).

839

Желобов (исп.).

840

«Пал 24 февраля 1943 клянемся помнить братья по оружию покойся с миром». (DEP — Descansa en Paz.)

841

Сеньора (исп.).

842

Где я могу найти гробовщика? (исп.)

843

Он умер (исп.).

844

А кто тут на кладбище главный? (исп.)

845

Господь (исп.).

846

А где священник? (исп.)

847

Его нет (исп.).

848

Что вы хотите, юноша? (исп.)

849

Нет. Ничего. Все нормально. За кого вы молитесь? (исп.)

850

Не за что. Я по-другому не могу (исп.).

851

Что ты там везешь? (исп.)

852

Кости брата (исп.).

853

Седельный рожок (исп.).

854

Кости, говоришь? (исп.)

855

Показывай (исп.).

856

Разбойник (исп.).

857

Ты что, хитрить со мной? Обманывать? (исп.)

858

Где деньги? (исп.)

859

Седельные сумки! (исп.)

860

Сваливаем (исп.).

861

Должен же я найти свой нож! (исп.)

862

Красное дерево (исп.).

863

Зажигалку (исп.).

864

Ножевое ранение (исп.).

865

Порфирио, принеси воды (исп.).

866

С вашего позволения (исп.).

867

Конечно-конечно (исп.).

868

Вот мерзавцы (исп.).

869

Да уж. Мерзавцы (исп.).

870

А там что? (исп.)

871

Кости моего брата (исп.).

872

Кости, говоришь… (исп.)

873

Рафаэль, дрова (исп.).

874

Цыган (исп.).

875

А куда вы тащите аэроплан? (исп.)

876

Насчет аэроплана у меня есть три истории. Которую из них хочешь послушать? (исп.)

877

Где он кое-кого знал (исп.).

878

Чтобы солгать, надо сперва знать правду. Ты согласен? (исп.)

879

Да и зачем он, собственно, клиенту? Ведь в конечном счете что это, как не гроб его сына? (исп.)

880

История его сына окончилась в горах. А там стоит то, что от него реально осталось (исп.).

881

Как видишь (исп.).

882

Пропастях, провалах (исп.).

883

Все новые дни. Все новые ночи. Без пищи. Без огня. Без ничего (исп.).

884

Правая рука (исп.).

885

И что было потом? (исп.)

886

Оболочка — это не то же, что сама вещь (исп.).

887

А третья история? (исп.)

888

Третья история состоит вот в чем. Она представляет собой историю самих историй. Смысл ее в том, что истина не может быть нигде, кроме как в самом повествовании, в языке, в речи (исп.).
Назад: 742
Дальше: 889