590
Ваш конь (исп.).
591
А почему вы ехали не на коне? (исп.)
592
Хотите прокатиться? (исп.)
593
Прошу (исп.).
594
Дорожке (исп.).
595
Понравилось? (исп.)
596
Ну еще бы! (исп.)
597
А где пистолет? (исп.)
598
Да. Дважды (исп.).
599
Мы подвергаем вас опасности (исп.).
600
А мой брат человек из народа? (исп.)
601
Да. Конечно (исп.).
602
Рана такая тяжелая! Такая ужасная! Страх какая рана! (исп.)
603
Такой парень! Такой храбрец! Он им задаст, если что. Прямо как раненый тигр в пещере (исп.).
604
Пятнадцать лет. Такой симпатичный! Такой молодой и такой сильный! (исп.)
605
Да здравствует справедливость во всем мире! (исп.)
606
Бульваре (исп.).
607
Он умер? Он умер? (исп.)
608
Нет (исп.).
609
Не лги мне (исп.).
610
Богом клянусь (исп.).
611
Слава богу! Слава богу! (исп.)
612
Есть хочешь? (исп.)
613
Что? (исп.)
614
Ты как будто боишься мужчин (исп.).
615
Каких мужчин? (исп.)
616
Всех мужчин (исп.).
617
Жука (исп.).
618
И может быть, не без причин (исп.).
619
Может быть (исп.).
620
Управляющего (исп.).
621
Еще чего-нибудь хочешь? (исп.)
622
Нет. Спасибо (исп.).
623
Ведь ты ничего о моем брате не знаешь (исп.).
624
Возможно (исп.).
625
Почему ты мне не отвечаешь? (исп.)
626
Разве ты знала, например, что у него была сестра-двойняшка? Которая умерла, когда ей было пять лет? (исп.)
627
Вы меня не помните? (исп.)
628
Погонщик мулов (исп.).
629
Помню, помню. Как ваши дела? (исп.)
630
Нормально. А где ваш брат? (исп.)
631
Он уже в Сан-Диего (исп.).
632
А где же ваш караван? (исп.)
633
А почему? (исп.)
634
Они сбежали (исп.).
635
С деньгами? (исп.)
636
Естественно (исп.).
637
Хозяйка (исп.).
638
Cantina (исп.) — таверна.
639
Бедняжка (исп.).
640
А вот и журавли (исп.).
641
Ну наконец-то! (исп.)
642
Стригали (исп.).
643
Местные жители (исп.).
644
Как жаль (исп.).
645
Никто не знает, что ждет его в этом мире (исп.).
646
Это верно (исп.).
647
Жаль (исп.).
648
Мне тоже (исп.).
649
И куда теперь? (исп.)
650
Не знаю (исп.).
651
Обратно в Мексику? (исп.)
652
Нет (исп.).
653
Счастливого пути (исп.).
654
Слово «draft» означает также призыв в армию.
655
Ничего-ничего. Можете не выключать (исп.).
656
Сливок? (исп.)
657
Нет, спасибо. Где-то был соус (исп.).
658
Плошке (исп.).
659
Вы родственник сеньора Сандерса? (исп.)
660
Нет. Он был другом моего отца. Да вы садитесь. Что же вы стоите? (исп.)
661
А что, здоровье у него теперь не очень? (исп.)
662
Знакомы с его племянником? (исп.)
663
Да. А вы? (исп.)
664
Дорога предстоит дальняя? (исп.)
665
Таможеннику (исп.).
666
Высокогорном плато (исп.).
667
У вас открыто? (исп.)
668
Да, уважаемый. Почему нет? (исп.)
669
Мне, пожалуйста, «Уотерфилл и Фрезье» (исп.).
«Уотерфилл и Фрезье» — компания, производившая виски бурбон в Кентукки с 1810 г.; во времена сухого закона переехала в Мексику, где продолжала действовать до 1972 г.