Книга: История одного города
Назад: 110
Дальше: 125

111

Пещи́сь – заботиться, опекать.

112

Высший свет (франц. beau monde).

113

Теоло́гия (греч.) – богословие.

114

Сектатор (лат.) – последователь, член секты.

115

Шпицру́тены (нем.) – длинные гибкие прутья, которыми секли осужденных солдат, прогоняемых сквозь строй.

116

Нивеля́торы – уравнители.

117

То есть апробированным, проверенным.

118

Кантони́сты – сыновья солдат, с детства зачисляемые на военную службу.

119

Васили́ск (греч.) – легендарный дракон или змей, взгляд которого убивал человека.

120

Демаго́г – человек, добивающийся популярности в народе лестью, лживыми обещаниями, потворствующий инстинктам толпы.

121

Прозели́т (греч.) – заново уверовавший, новый последователь.

122

Тать – вор.

123

Мартироло́г (греч.) – перечень мучений, пережитых страданий, несчастий.

124

Сочинение это составляет детскую тетрадку в четвертую долю листа; читать рукопись очень трудно, потому что правописание ее чисто варварское. Например, слово «чтоб» везде пишется «штоб» и даже «штоп»; слово «когда» пишется «кахда» и проч. Но это-то и делает рукопись драгоценною, ибо доказывает, что она вышла несомненно и непосредственно из-под пера глубокомысленного администратора и даже не была на просмотре у его секретаря. Это доказывает также, что в прежние времена от градоначальников требовали не столько блестящего правописания, сколько глубокомыслия и природной склонности к философическим упражнениям. – Прим. издателя.
Назад: 110
Дальше: 125