Глава XXVIII. НОЧЬ СЮРПРИЗОВ
В эту ночь Диана, Роджер и Снабби отправились спать как в воду опущенные. Даже мистер Кинг признался, что понятия не имеет, в каком направлении действовать. Барни, и правда, словно растворился в воздухе, и, казалось, больше ничего нельзя предпринять ни чтобы найти его, ни чтобы раскрыть тайну.
— Мне не хочется ложиться спать, — сказала Диана. — Я все равно не усну.
— Еще как уснешь, — твердо произнес мистер Кинг. — Ну-ка, быстро по своим спальням! Уже десять часов: представляю, что бы сказала мисс Перчинг, если бы узнала, как поздно я разрешаю вам засиживаться!
И все трое ушли, ворча себе под нос. Чудик бросился вперед — поспать он всегда был не против. Влетев в спальню мистера Кинга, он завладел его шлепанцами и, недолго думая, скинул их с лестницы вниз. Потом он зарычал и облаял все половички, сбил их в кучу на ступеньках, где мистер Кинг обязательно споткнулся бы на них, и оставил их там. После этого он стрелой опять взлетел верх по лестнице, словно за ним по пятам гнался тигр, и в последнем отчаянном прыжке приземлился на кровать Снабби.
— Чудик, опять чудишь? — осуждающе покачал головой Снабби, снимая носки. — Ненормальный, чокнутый, полоумный пес!
— Гав! — радостно отозвался Чудик и кинулся на Снабби с намерением облизать его с ног до головы.
Диана все-таки заснула, и довольно быстро, несмотря на свою уверенность в обратном. То же произошло и с Роджером. Сморило и Снабби: приснился удивительный сон про Барни и Миранду.
Через некоторое время его разбудил Чудик. Снабби сел в кровати, ощупывая все вокруг в поисках фонарика. Куда же он подевался? Сквозь ветки деревьев в комнату заглядывала луна, и он постарался обойтись ее тусклым светом. Чудик прыгал у окна и грозно рычал. Затем он вскарабкался на подоконник, не переставая метаться и скалить зубы на что-то за окном.
— Что там. Чудик? — удивленно спросил Снабби.
Может, это грабитель пытается влезть в его спальню? Нет, такого не может бить! Какой грабитель отважится на это, видя такую свирепую собаку!
Тут что-то небольшое, темное метнулось в окно, вскочило на висящую на стене картину, потом перелетело на карниз оконных занавесок.
— Миранда! Миранда, это ты? — вскрикнул Снабби, узнав обезьянку, когда она в прыжке пересекла лунную дорожку. — Где Барни, Миранда?
Чудик теперь уже лаял на весь дом, вне себя от злости. Подумать только, эта обезьяна дошла в своем нахальстве до того, что ночью запрыгнула через окно в спальню его хозяина, да еще когда он, Чудик, охранял его! Снабби швырнул в него книжкой.
— Заткнись, болван! Ты всех перебудишь. Заткнись, я сказал!
Чудик наконец угомонился и, терзаемый ревностью, вскочил на кровать. Миранда в это время сидела на ее задней спинке. Снабби выскочил из кровати и зажег свет. Почти в тот же самый момент Диана и Роджер, разбуженные шумом, тоже зажгли свет в своих комнатах. В дверях появился сонный Роджер.
— Что это стряслось с Чудиком? Он что, взбесился?
— Нет! Смотри, Миранда вернулась! — воскликнул Снабби.
Услышав, что о ней говорят, обезьянка прыгнула ему на плечо, обняла за шею. Снабби поднял руку чтобы погладить ее, и сразу обнаружил записку, привязанную к ошейнику.
— Ой, что это? Записка! Спорим, она от Барни!
Он отцепил записку с ошейника развязал шнурок и развернул бумажку. Роджер подошёл, чтобы вместе с ним прочитать ее, за его спиной уже стояла, сгорая от нетерпения, Диана.
— Ничего себе — вытаращил глаза потрясенный Снабби, когда они все прочитали записку. — Бедняга Барни! Эх, жалко, что никто из нас не додумался повернуть то кольцо в подвале! Подумать только, Барни там внизу, под землей, где и течет ручей. Ни за что бы ни поверил.
— Мы должны его как-то спасти, — заявила Диана. — Вот мистер Кинг удивится, когда узнает об этом!!
Надо бы пойти и рассказать ему, подхватил Роджер.
Все трое пробежали по коридору и, быстро постучав, ввалились в комнату мистера Кинга.
Он спал. Но от сна не осталось и следа, когда он услышал о записке Барни.
— Да, это ценнейшая информация! — сказал он, прочитав ее. — Вот, значит, куда переправляют товар — под землю, где сейчас находится Барни. И попасть туда можно по ручью, бегущему в тоннеле. Но как нам найти эту дыру в потолке тоннеля, через которую, по его словам, сбрасывают вниз товар? Теперь все становится понятным. Единственное недостающее звено — это где находится отверстие в потолке тоннеля. Необходимо найти его, и тогда тайна раскрыта!
— Можем мы сделать что-нибудь уже сегодня ночью? — взволнованно спросил Снабби.
— Я могу, но вам там делать нечего, — категорично заявил мистер Кинг, к горькому разочарованию ребят.
Он прошел к телефону и срочно вызвал в коттедж Рокингдаун Фреда, Джимми и еще двоих полицейских.
— Дело пошло! — сказал им мистер Кинг.
Он отправил детей из комнаты и быстро переоделся. К тому моменту, когда пришли четверо его помощников, он был полностью готов.
Дети попрощались с ним так смиренно, что мистер Кинг должен был бы догадаться, что они что-то замышляют — но он не догадался. Под халатами у ребят уже была обычная одежда! И они собирались тайком пойти за мистером Кингом и его людьми и взглянуть на «эту хохму», как выразился Снабби.
Прежде чем уйти, мистер Кинг долго смотрел на карту. Потом ткнул пальцем в какую-то точку.
— Мы знаем, что отверстие в потолке тоннеля находится в месте, где имеется значительная впадина, — сказал он. — А такая впадина есть только на холме Рокингдаунг-хилл, и именно там выстроен фермерский дом, куда ты ходил, Джимми.
— Верно, так оно и есть! — воскликнул Джимми. — И товар загружают оттуда. Старик Доус об этом, конечно, понятия не имеет — он слишком стар. Все делается прямо у него под носом, а он ничего не подозревает! Я думаю, это его зять занялся тёмными делишками. Он на такое способен.
— Что ж, идем туда, — сказал мистер Кинг. — Устроим им ночь сюрпризов! Может, даже захватим их с поличным. Но если их там не будет, нам придется искать эту дыру, а то и немного попрактиковаться в прыжках в воду. Ну, ребята, утром увидимся.
И сыщики ушли в ночь.
— Нам спешить незачем, — остановил Роджер Снабби, видя, как тот впопыхах сбрасывает с себя халат. — Мы ведь знаем, куда они пошли. Нельзя приближаться к ним вплотную — так они могут нас засечь и отослать назад. Выйдем через пять минут.
Сгорая от нетерпения, ребята выждали пять минут и отправились вслед за мистером Кингом вместе с вертящимся у ног Чудиком. Миранда, судя по всему, опять ускакала, хотя этого никто и не видел. Поискав, друзья пришли к выводу, что она скорее всего вернулась к Барни. Теперь дорогу к ферме они знали хорошо и выбрали самый удобный маршрут. Подойдя к узкой заводи, которая вела к пруду на фермерском дворе, ребята поняли, что уже почти достигли цели. Затем они пробралась по берегу заводи к пруду.
— Смотрите! Смотрите же — это, наверное, мистер Книг со своими людьми, — прошептал Снабби. — Они осматривают все с фонариками. А на ферме, похоже, все спят. Странно только, что собаки не лают!
— Давайте укроемся где-нибудь в надежном месте, — предложил Роджер. — Вон, смотрите, старый амбар. Мы туда залезем и спрячемся в соломе.
Друзья проскользнули в амбар. В одном углу громоздилась большая куча навоза. В другом — гора соломы. Дети зарылись в солому и накидали ее на себя сверху. Так можно подождать, когда события по-настоящему начнут разворачиваться. И вот тогда они вылезут из своего укрытия и увидят, что происходит.
Лунный свет, косо падая через маленькое оконце на пол амбара, заполнял его тусклым светом и черными тенями. Все казалось таинственным и волнующим.
Чудик вел себя тихо, как мышка. Снабби держал его за ошейник.
— Не представляю, почему не лают фермерские собаки! — шепотом повторил он. — Что это с ними случилось?
— Не знаю. Или кто-то их успокаивает специально, или их здесь нет, — недоумевающе ответил Роджер.
Его первая догадка была верной. Фермерским собакам не давал лаять тот, кто успел вовремя заметить мистера Кинга и его людей. Он хотел, чтобы его сообщники успели скрыться прежде, чем поднимется шум и ему придется выйти и отвечать на вопросы полицейских.
Внезапно дверь амбара медленно и бесшумно открылась. Увидев это, Роджер сжал рука Снабби и Дианы и прошептал им на ухо:
— Смотрите, кто-то входит. Держите Чудика, чтобы не шумел.
В амбар крадучись вошел какой-то мужчина и тихонько направился к куче навоза. За ним еще один, еще и еще — целая вереница людей. Кто они такие? Откуда пришли? Этого дети не знали. Чудик напрягся, шерсть на его холке встала дыбом, но он не издал ни звука.
Роджер горько пожалел о том, что предложил ребятам спрятаться в амбаре. Того и гляди завяжется драка — когда мистер Кинг и его люди придут с фонариками обыскивать амбар. И тогда может пострадать Диана.
Он осторожно выглянул из соломы. Мужчины держали в руках вилы и быстро принялись перекидывать ими навоз. Потом один из них наклонился и что-то отодвинул на полу, после чего поднял одну за другой какие-то доски. В следующее мгновение он спустил ноги в открывшуюся дыру и исчез. Другие последовали за ним — все, кроме одного. Оставшийся, пыхтя, уложил доски на прежнее место и закидал их навозом.
Дети молча следили за ним, их сердца бешено колотились. Дыра в потолке тоннеля! Вот же она, здесь, в полу амбара, всего в нескольких шагах от них! И эти подозрительные типы исчезли в ней — они спустились в тоннель. Значит, ручей протекает прямо под этим старым амбаром.
Оставшийся мужчина бросил вилы на навозную кучу и тихонько прокрался к двери. Потом вышел и исчез. Минутой позже бешено залаяли фермерские собаки, и чей-то голос резко выкрикнул:
— Кто здесь? Выходите, покажитесь! Что вам здесь надо, ночью, на моей ферме!
В ответ прозвучал строгий голос мистера Кинга, и посреди двора собралась, о чем-то споря, целая толпа. Но старик-фермер так и не вышел. Он крепко спал, а разговаривал с полицейскими его зять.
— Что за ерунда! Я знать ничего не знаю ни о какой контрабанде. А уж о спуске в подземный тоннель — и подавно. Чушь какая! Вам там, в полиции, видно, делать нечего — ходите, ищете неизвестно что. Можете обыскать всю ферму, если хотите, сверху донизу, — и ничего такого не найдете это я вам точно говорю!
Внезапно Роджер откинул солому и бросился к двери. Мистер Кинг, конечно, рассердится на них за то, что они пришли, несмотря на его запрет, но это надо ему сообщить! Роджер закричал во весь голос:
— Мистер Кинг! Мистер Кинг! Мы знаем, где эта дыра! Она здесь, в амбаре. И только что несколько человек спустились в нее переждать, пока вы уйдете — тогда они опять выйдут.
Секунду длилось удивленное молчание. — Ах негодник! Все-таки пришел сюда. И остальные, конечно, тоже тут, — нахмурился мистер Кинг.
Вместе со своими людьми он зашагал к амбару.
— Она там, — указал Роджер на кучу навоза. — Ни за что бы ни догадаться. Отбросьте его вилами в сторону, и увидите! Ну и приключеньице!