Глава XIV. НОЧЬ, ПОЛНАЯ ТАЙН
Снабби от удивления разинул рот. Что может делать здесь мистер Кинг среди ночи, обходя тайком этот старый дом, в то время как все думают, что он давно спит? Снабби остановился в тени большого куста, размышляя над этой загадкой. Он не мог разгадать ее.
Тогда он решил пробраться к двери веранды, как можно тише войти в дом, подняться побыстрее наверх и предупредить Барни. Он запрет за собой дверь, и мистер Кинг проникнуть не сможет. Сейчас он находится у северной стороны дома, противоположной от веранды. Если действовать быстро и решительно, можно успеть войти незамеченным. Снабби уверенно направился к дому. Чудик трусил за ним по пятам. Ближе к веранде, мальчик начал действовать осторожнее. У самой двери ему пришлось на мгновение зажечь фонарик, чтобы разглядеть ручку. Он повернул ее и толкнул дверь. Теперь, после того как ребята так часто пользовались ею, дверь открывалась легче. Она отворилась без особого шума. Снабби вошел с Чудиком и закрыл за собой дверь. Мальчик торопливо задвинул все запоры, какие смог. Теперь мистер Кинг не сумеет сюда войти!
На цыпочках Снабби вышел в холл, пересек его и остановился у двери другой комнаты, стараясь через окна разглядеть у противоположной стороны дома свет фонарика мистера Кинга. Да, вот он!
Снабби пулей взлетел наверх на площадку второго этажа, потом — на третий, подбежал к двери, ведущей в коридор с тремя детскими комнатами, повернул дверную ручку.
Дверь была заперта! Снабби озадаченно сдвинул брови. Почему Барни запер дверь? Он всегда оставлял ее открытой, чтобы ребята могли входить и выходить в любое время. Он тихонько постучал. За дверью послышалось тихое стрекотание обезьянки.
— Миранда! — вполголоса позвал Снабби. — Где Барни? Позови Барни.
Дверь немедленно отперли, и Снабби увидел Барни с Мирандой на плече. Тот втащил Снабби в коридор и снова запер дверь. Потом, ни слова не говоря, провел его в комнату, где спал.
— Зачем ты заперся? — шепотом спросил Снабби.
— Потому что здесь кто-то есть, — ответил Барни, тоже понизив голос. — Ты на него не наткнулся?
— Ага, чуть не наткнулся! Я знаю, кто это.
— Кто?
— Мистер Кинг! — выпалил Снабби. — Представляешь? Да, это он. Я бы и сам не поверил, но это так — шныряет вокруг дома, думаю, ищет, как войти,
— А меня Миранда разбудила минут пять назад, — сказал Барни. — Я сразу понял: что-то не так — по тому, как она залопотала и стала теребить меня за щеки и за шею. Я встал, посмотрел в окно и увидел, что внизу кто-то ходит с фонариком!
— Почему ты не побежал вниз запереть дверь веранды? — спросил Снабби.
— Я подумал, этот тип может подойти к двери в тот же момент, что и я. Но зато я запер эту дверь. Потом подошел ты, и я немного струхнул: подумал, что это тот, с фонариком, или еще кто-нибудь, И только когда Миранда заговорила по-дружески, я догадался, что это кто-то из вас. Остальные тоже здесь? Почему ты пришел ночью?
Снабби шепотом объяснил:
— Мне просто вдруг пришло в голову, что было бы неплохо устроить небольшое приключение, и я решил пойти и переночевать здесь. Я увидел человека с фонариком, когда подходил к дому. И ужасно удивился, когда разглядел, кто это. А остальные со мной не пришли, они дрыхнут.
— Как ты думаешь, что он сейчас делает? — спросил Барни, озадаченный этими новостями. — Что ему надо?
— Понятия не имею. Кстати: ты больше не слышал ночью такого шума?
— Нет, — покачал головой Барни. — Я думаю, это был просто ветер, вот и все,
Он подошел к окну и с замиранием сердца посмотрел вниз. Ничего не было видно.
— Он может быть с другой стороны дома. Ну что ж, раз дверь на веранду заперта, можно не волноваться, он сюда не войдет. Давай пройдем по коридору, откроем ту дверь и посмотрим, где мистер Кинг сейчас.
Очень осторожно мальчики двинулись по коридору. Миранда сидела на плече Барни, бормоча что-то негромким шепотком. Чудик радостно бежал рысцой рядом с ними.
Отперев дверь из коридора, ребята тихонько спустились по лестнице в комнаты второго этажа. Среди них была одна с эркерным окном, выступающим за пределы дома — они встанут там и постараются разглядеть луч фонарика мистера Кинга.
Они заметили его сразу — он медленно двигался вдоль стены, словно проверяя каждый оконный шпингалет. Что же ему все-таки нужно? И почему этот учитель так стремится попасть внутрь? И тут, когда друзья стояли и молча наблюдали, послышался странный шум.
— Бух! Бах! Ба-бах!
У Снабби сердце ушло в пятки. Очевидно, мистер Кинг тоже услышал шум, потому что он сразу же выключил фонарик. Снабби в испуге вцепился в Барни. Чудик громко зарычал, и только Миранда сидела совершенно неподвижно, прислушиваясь.
— Такой шум я слышал в первую ночь здесь, — тихо сказал Барни. — Как ты думаешь, это может быть дверь?
— Что ж, не исключено, — отозвался Снабби, напрягая слух.
— Ба-бах!
— Вот, опять! — прошептал Барни. — Откуда, по-твоему, идет звук?
— Снизу, — ответил Снабби.
У него уже начали стучать зубы. Он стыдился собственного страха и пытался держать рот плотно закрытым, чтобы помешать собственным зубам выделывать такие дурацкие штучки. Ему очень хотелось подняться наверх, запереть дверь в коридор, забиться в спальню и запереть ее двери тоже! К тому же его как обухом по голове ударило: надо же, оказывается, он вовсе не такой храбрый, как это себе представлял раньше.
Барни же оставался совершенно спокойным и, казалось, не испытывал ни малейшего страха. Он просто стоял и слушал. Удары повторились. Да, они определенно доносились с первого этажа.
Фонарика мистера Кинга не было видно. Или учитель где-то прятался, или убрался от греха подальше. Был и третий вариант — он присоединился к тем, кто производил этот шум. Барни решил, что именно по этой причине мистер Кинг мог прийти сюда ночью — чтобы встретиться с какими-то своими приятелями?
Барни стоял, разгадывая эту головоломку и ожидая следующих ударов. Послышалось странное гудение, потом какой-то скрежещущий звук, от которого волосы у Снабби на голове медленно встали дыбом — к его собственному удивлению. И затем наступила мертвая тишина. Ни гудения, ни глухих ударов больше не доносилось.
— Ладно, — проговорил Барни, шагнув от окна. — Думаю, на сегодня представление окончено, что бы это ни было! Мистер Кинг исчез, и грохота больше не слышно. Пойдем вниз, посмотрим: может, узнаем, что это было.
Снабби пришел в ужас. Как? Идти вниз в темноту и пытаться там узнать, что было причиной этих жутких звуков? Да Барни, наверное, спятил! Снабби сжал его локоть.
— Не надо! Давай пойдем наверх и запремся в детских комнатах!
— Ты иди. И захвати с собой Чудика. А я один схожу, проверю.
Но бедняга Снабби не мог заставить себя вернуться наверх — даже и с Чудиком! И он решил, что из двух зол надо выбирать наименьшее — то есть идти с Барни, — потому что один он сейчас вообще никуда не сможет пойти!
Умирая от страха, Снабби вслед за другом спускался по лестнице. Чудик прижимался к его ногам, и это немного успокаивало, вселяло некоторую уверенность. Снабби жалел, что он не собака. Собаки, похоже, никогда по-настоящему не пугаются!
— По-моему, шум был со стороны кухни, — прошептал Барни. — Давай постоим в холле и еще послушаем.
Мальчики остановились, и тут, к ужасу Снабби, что-то коснулось его волос! Он чуть не взвизгнул от страха. Потом это что-то дернуло его за волосы, и Снабби с облегчением понял — это же Миранда! Сидя на плече Барни, она протянула к нему свою ручку, проявляя внимание и заботу!
Ребята вошли в большую кухню. Барни включил фонарик, узкий луч запрыгал по комнате. Казалось, тени разбегались по углам, когда полоска света двигалась по стенам. Снабби дрожал, и Барни почувствовал это.
— Боишься? — удивленно спросил он. — Не волнуйся, Снабби. Миранда и Чудик сразу доложили бы нам, если бы кто-нибудь был поблизости. Здесь никого сейчас нет, а то Миранда бы забормотала, а Чудик зарычал.
Он был прав. Снабби сразу же почувствовал облегчение. В большой кухне они ничего не нашли — совсем ничего. Луч света пробежал по полу, и ребята увидели следы — но только детских кроссовок и собачьих лап, то есть свои и Чудика.
— Здесь никого не было, — прошептал Барни и направился в посудомойню.
Она представляла собой большое помещение с насосом для воды и с кранами над раковиной. Здесь тоже никто не побывал. На пыльном полу не было даже и детских следов. Сюда никто из ребят ни разу не заходил.
Все казалось очень загадочным. Как могли люди так громко шуметь внизу и не оставить ни следов на полу, ни каких-либо еще признаков своего присутствия?
— Жутковато как-то, да? — произнес Снабби наконец.
Барни засмеялся.
— Ты веришь в привидения? Не волнуйся, этот шум устроили люди, и ничего сверхъестественного в нем не было. Неужели ты веришь в эту ерунду? Какой ты еще маленький!
— Но все-таки как-то странно, — выдавил из себя Снабби. — Так грохали — и никаких следов. Даже на полу ничего не отпечаталось! Ты можешь мне объяснить, как можно устроить такой грохот и при этом даже не потревожить пыль?
— Нет, не могу, — сказал Барни. — Но я собираюсь это выяснить, уж поверь. Это и правда странно — очень странно — и я раскрою эту тайну!
— Как ты думаешь, мистер Кинг в этом замешан? — спросил Снабби.
Барни задумался.
— Я бы не удивился, — наконец произнес он. — Снабби, задай ему завтра несколько вопросов — посмотрим, что он скажет. Спроси, как он спал. Спроси, не слышал ли он ночью какого-нибудь шума. И еще спроси, не ходит ли он часом во сне.
Снабби улыбнулся в темноте.
— Правильно! И тогда посмотрим, что он ответит. Слушай, Барни, ты думаешь, представление и правда закончилось? Что-то мне ужасно спать захотелось.
— Да, по-моему, закончилось, — сказал Барни. — Пойдем, Миранда, спать! А ты, Снабби, не передумал ночевать здесь?
— Тащиться обратно в коттедж Рокингдаун в темноте? Ни за что! — воскликнул Снабби. — Для меня не найдется места на твоей кровати?
— Надо полагать, не только для тебя, но и для Чудика? — усмехнулся Барни. — Да, думаю, кровать выдержит нас четверых. Пойдем!
Мальчики опять поднялись на третий этаж, аккуратно заперев коридорную дверь и двери двух детских, и вошли в третью маленькую комнатку. Снабби был уверен, что долго не сможет заснуть, но глаза его закрылись, как только голова коснулась подушки. И они благополучно проспали до самого утра на одной кровати вчетвером: Барни, Миранда, прижавшись к его плечу, Снабби и Чудик у него в ногах.