Книга: Любовь преходящая. Любовь абсолютная
Назад: 141
Дальше: 147

142

фр. roquet — «шавка», а также «злюка» и «ворчун».

143

в то время маленьких мальчиков часто одевали «по-девичьи», в юбочки.

144

фр. venelle — «улочка».

145

У Жарри телефон (греч. τηλε — «расстояние» и φωνή — «звук») передает на расстояние приказы.

146

Во фр. яз. сущ. capharnaüm означает «беспорядок», «хаотическое скопление». Кфар Нахум (ивр. «деревня Наума») или Кафернаум (др. гр. Καφαρναονμ у Иосия Флавия) — город в Галилее, к I в. н. э. тесный и шумный, поскольку через него пролегали торговые пути с побережья Средиземноморья до Сирии и Малой Азии. Французское заимствование может подтверждаться и библейской этимологией: «Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места» (Мар.2:1,2).
Назад: 141
Дальше: 147