7
Имеется в виду фильм «Красная гостиница» франц. режиссера К. Отан-Лара.
8
Во французских школах среда — выходной день.
9
«Адский небоскреб» — фильм франц. режиссера Ш. Немеса.
10
«Человек из Рио» — фильм франц. режиссера Ф. де Брока.
11
IQ — уровень интеллекта (англ.).
12
Аспартам (здесь: ирон.) — суррогат сахара.
13
Имеются в виду старые франки (100 за 1 новый франк).
14
Пильпиль — здесь: маисовая (кукурузная) каша.
15
Могамбо — герой одноименного фильма амер. режиссера Д. Форда о приключениях в Африке.
16
Рафия — здесь: волокно из пальмовых листьев.
17
Ротанг — ветки ротанговой пальмы, из которых плетут мебель.
18
Хокусай Кацусика (1760–1849) — японский художник и рисовальщик, мастер цветной ксилографии.
19
«Американский друг» — фильм режиссера В. Вендерса.
20
На улицах Тольбиак и Бютт-о-Кай в районе площади Италии расположены два парижских университета.
21
Тентен — персонаж комиксов Эрже (псевдоним французского писателя Жоржа Реми (1907–1983)), журналист и сыщик-любитель.
22
Hell's Angel — Ангел тьмы (англ.).
23
Отсылка к пьесе Б. Брехта «Мамаша Кураж и ее дети».
24
При игре в покер «фул» — «полная рука», то есть три карты одного достоинства и две карты одного достоинства в одной руке. «Брелан» — три карты одного достоинства, например три короля.