Игра слов: avec déjà des bourgeons дословно означает «с почками», а в переносном смысле «с прыщами».
159
Сотвиль — город в Нижней Нормандии; фр. sotte — глупый.
160
Во французском языке такой пословицы нет. Реминисценция из Песни II (9) «Песней Мальдорора» Лотреамона: «Слон скорее даст себя одолеть. Но не вошь!» (пер. Н. Мавлевич, М., 1993, стр. 322).