Питиатической — от гр. pith/peithein (убеждать) и iatikos (излечивать) — здесь: излечивающий внушением, гипнозом; суггестивный.
157
Перно — анисовый ликер (45°), который пьют, обычно разбавляя водой, в качестве аперитива.
158
Игра слов: avec déjà des bourgeons дословно означает «с почками», а в переносном смысле «с прыщами».
159
Сотвиль — город в Нижней Нормандии; фр. sotte — глупый.
160
Во французском языке такой пословицы нет. Реминисценция из Песни II (9) «Песней Мальдорора» Лотреамона: «Слон скорее даст себя одолеть. Но не вошь!» (пер. Н. Мавлевич, М., 1993, стр. 322).