Note17
Название центральной полицейской картотеки.
Note18
Улица Фонтен выходит па площадь Бланш, расположенную недалеко от площади Пигаль.
Note19
Имеются в виду франц. слова viol (насилие) и haine (ненависть).
Note20
в истине — кислое вино (искаженная латинская поговорка invinorerilas — истина в вине).
Note21
Биржевой маклер, валютный брокер.
Note22
Первый фильм о Дракуле был снят в 1931 году американским режиссером Тодом Браунингом.
Note23
Джузеппе Арчимбольдо (1527-1593) — итальянский художник, писавший портреты, составленные из цветов, овощей и фруктов.
Note24
Транквилизатор.
Note25
Магнитофон с мощными усилителями (англ. жарг).
Note26
«Bains-Douches» в переводе с французского «бани-душевые».
Note27
Демоны мужского и женского рода.
Note28
Как дела, большой босс?
Note29
Ну, скажи, друг (англ.).
Note30
Знаешь что? (англ.)
Note31
Это пистолет сорок четвертого калибра, самая мощная пушка в мире, так что давай, вперед, парень! Действуй! Воспользуйся случаем, доставь мне удовольствие! (англ.)