Книга: 0%
Назад: 10
На главную: Предисловие

11

Целую и обнимаю (англ.).

12

Я уезжаю завтра... Нет, уже сегодня (англ.).

13

Комический телесериал.

14

Трансвестит (англ., жарг.).

15

Вернувшись домой (англ.).

16

PLV (Publicité au Lieu de Vente) — реклама товара на месте продажи. Abribusздесь: реклама товара на автобусных остановках.

17

Понижение содержания глюкозы в крови.

18

Непорочность (англ.).

19

Измена (англ.).

20

Американская драматическая комедия (2000).

21

Съешь меня всю (англ.).

22

Пиво с гренадином.

23

Имеются в виду галлюциногенные грибы.

24

Рассечение промежности при родах.

25

ЛСД.

26

Аббревиатура первой строчки одной из песен группы The Cure: «It doesn't matter if we all die». — «Это не страшно, если мы все умрем» (англ.).

27

«Пенсия» у манекенщиц наступает в двадцать пять лет.

28

Побочное, вторичное явление (философ.).

29

ЛСД.

30

Разновидности мюсли.
Назад: 10
На главную: Предисловие