Книга: Обещание рая
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30

Глава 29

Твои глаза как две звезды, в которых огонь и влага
Истман
Паруса трепетно развевались на теплом, мягком ветру — белые паруса на фоне ярко-синего неба. Волны бесшумно плескались о борт.
Иден стояла на носу корабля рядом с Заком, и легкий бриз ласкал ее лицо.
Она взглянула туда, где небо смыкается с океаном, и увидела разряды молний на фоне темных туч. Кажется, приближается шторм. Может, он скоро разразится над Чарлстоном? А если так, то горе кораблям, попавшим в зону его действия. Они будут лишены луча маяка, указывающего им путь.
Она снова подумала об отце. Сказал Зак правду по поводу его ранения или просто ее успокоил.
Но она не будет надоедать ему своими расспросами, понимая, что ему и так хватает переживаний. Вот и сейчас он стоит задумчивый, молчаливый. Иден понимала, что старый Джек заслуживал смерть, однако для Зака эта потеря была мучительной. Иден видела боль в его глазах, и сейчас он, несомненно, вспоминает все хорошее, что было связано со старым пиратом.
— Интересно, как там дела у Джошуа? — прервал ее размышления Зак.
Иден удивилась. Значит, Зак не думал о старом разбойнике, мысли его были обращены к другу, настоящему другу, не раз доказавшему свою любовь и преданность.
— Он сильный человек, — сказала Иден, прижимаясь к нему. Тебе нечего бояться. Он справится и с этим испытанием. Будет как новенький.
— Без руки? — усомнился Зак. — Если бы такое произошло со мной, я предпочел бы смерть. Надеюсь, что Джошуа сильнее духом. — Немного подумав, он продолжил. — Разве что Сабрине удастся поддержать его волю к жизни и убедить, что и в таком состоянии он может быть полезен. Ты же знаешь, если женщина захочет, она может творить с мужчиной чудеса. Да! Если она его любит…
— Я всегда буду рядом с тобой. Всегда.
— Так же, как и я с тобой. — Он обнял ее и привлек к себе. Вдали на горизонте сверкнула еще одна молния. — Проклятье! Видимо шторма не миновать. Мне не хотелось бы испытать еще один кошмар, подобный пережитому. Будем надеяться, что шторм разразится, когда мы уже высадимся на берег Молния уж больно угрожающая.
Иден залюбовалась им. До чего же он хорош в своем пиратском наряде! Как красивы его черные волосы, собранные на затылке и скрепленные кожаным ремешком. Его ярко-красная рубашка с широкими рукавами, развевающаяся на ветру, узкие, как перчатки, черные кожаные брюки, позволяющие наблюдать за игрой его мышц во время движений. Если добавить блестящие сапоги, связку пистолетов и саблю — чем не романтичный герой?
Вдруг откуда-то сверху раздался встревоженный крик.
— Корабль! По правому борту приближается какой-то корабль, и на нем развевается пиратский флаг!
— Что? — встрепенулся Зак. Он выхватил подзорную трубу, висящую на боку, и, приставив ее к глазам, стал исследовать морские просторы. — Нет, — прошептал он, ошеломленный. — Не может быть. Это же корабль Джека. И у руля, кажется, его призрак. Может, он вернулся, чтобы отомстить? Оставит ли он когда-нибудь меня в покое?
Упоминание имени пирата напугало Иден.
— Зак, это не может быть его корабль. Ты же сам говорил, что если команда теряет вожака, она распадается. Я сама видела, как они в панике, будто сумасшедшие, разбежались по лесу. Наверняка, это другой корабль.
Зак опустил трубу.
— Я узнаю этот корабль среди тысячи, — сказал он, бледный и расстроенный. — Слишком долго я на нем плавал и знаю каждый его винтик. — Он меланхолично смотрел на приближающийся корабль. — Ты была свидетельницей того, как воздействовал старик Джек на тех, с кем соприкасался, как любила его команда. Она готова отомстить за его смерть. — Он в сердцах стукнул кулаком о борт. — Черт возьми! — процедил сквозь стиснутые губы. — Утопив корабль капитана Джека, я убиваю его дважды. Пират Джек жив, пока существует этот корабль и его экипаж.
Иден попыталась приободрить его.
— Однако, если ты потопишь этот корабль, то раз и навсегда покончишь с этим делом, милый. Ты должен это сделать. Уверена, что это единственный для тебя способ навсегда избавиться от своего прошлого. Оно уйдет на дно вместе с этим кораблем.
Зак страстно обнял ее.
— Ты права, Иден. Я должен это сделать. Просто обязан.
Иден прижалась к нему. Да, только эта последняя битва даст ему свободу, и он сможет отдаться любви. Пока корабль Джека будет бороздить океаны, призрак старого моряка будет преследовать ее любимого.
Зак отошел от нее.
— Отправляйся в свою каюту, — приказал он. — Когда все будет кончено, я приду к тебе.
— Не могу, Зак. Я хочу быть с тобой. Разве я смогу выдержать неизвестность?
— Я буду отвлекаться, если ты будешь рядом, — сказал он. — Если ты хочешь, чтобы я вышел победителем из своего последнего решающего боя, сделай, как я говорю. — Он подтолкнул ее к лестнице. — Иди, спускайся вниз. И возьми с собой Катрин. Она никогда не видела таких боев. Боюсь, что в теперешнем ее состоянии с ней случится истерика. Я очень на тебя надеюсь, дорогая. Присмотри за ней. А я тебя еще больше буду любить. Ты ведь знаешь, Катрин заменила мне мать.
Она долго смотрела на него, стараясь запомнить каждую черточку любимого лица, затем обняла.
— Прошу тебя, будь осторожен, — заплакала она. Если с тобой что-нибудь случится, я тоже умру.
— Значит, я должен позаботиться о том, чтобы не получить даже царапины, — засмеялся он. — Разве могу я позволить, чтобы что-нибудь случилось с тобой?
Они обнялись на прощанье, и Иден побежала к каюте. Уже спускаясь по лестнице, услышала, как Зак отдавал приказы.
— Зарядить пушки двойным зарядом, — крикнул он. Далее следовали команды относительно того, куда и как расставить орудия, чтобы встретить нападающих пиратов во всеоружии. Зак стоял у борта и наблюдал за приближением корабля под черным флагом. — Они будут биться до последнего, — прошептал он. — Они решили отомстить за смерть Джека и будут вести себя так, словно он там и отдает им приказы. Однако, это будет их последний бой. Все кончится сегодня.
Когда пиратский корабль вошел в пределы досягаемости, Зак отдал команду стрелять. Началась массированная атака.
Ответный огонь не заставил себя ждать. Пушечное ядро задело бок корпуса, взметнув в воздух фонтан деревянных щепок.
— Опасный выстрел! — закричал Зак. Он бегал по палубе, отдавая матросам приказы. — Огонь! Огонь! Не давайте им времени для того, чтобы зарядить орудия.
Мгновение спустя, увидев, что три посланных ими пушечных ядра, попали в цель и прошли через корпус черного корабля, команда Зака радостно закричала. Матросы с удвоенной силой продолжали массированный обстрел вражеского корабля, сея смерть и разрушения. Над черным кораблем поднялся столб дыма и огня, сквозь который доносились крики и стоны раненых пиратов.
— Прекратить огонь! — закричал Зак, когда ответных выстрелов не последовало.
— Давайте потопим их, — предложил один из матросов.
— Конечно, их следует отправить на дно, — поддержал другой матрос. — От них никакого толку. Без них мир станет лучше.
— Может быть, — согласился Зак. — Но я человек чести, и просто обязан дать кораблю возможность выжить. Дайте предупредительный выстрел.
Выстрел был дан, и палуба под ногами Зака содрогнулась. Пиратский корабль выбросил белый флаг, заменив им пиратский, но вскоре Зак понял, что это был всего лишь обманный маневр. Пиратам потребовалось время для передышки, чтобы подготовиться к ответному удару.
Несколько минут спустя на корабль Зака обрушился мощный шквал огня, и, казалось, что на них свалилась преисподняя. Когда все кончилось, перед Заком и командой предстала удручающая картина. Корпус сбоку пробит ядром. Большая часть парусов пробита тысячами круглых отверстий. Человеческие жертвы были также значительны. Восемь убитых и шестнадцать раненых. Среди них главный артиллерист, старшина-рулевой и боцман.
Бледный и шатающийся от усталости и потрясения Зак, отдал последний приказ. Он совершил ошибку, когда сомневался, стоит ли потопить проклятый корабль, за что и поплатился.
— Потопить корабль! — крикнул он.
Были даны последние мощные залпы и проведен массированный обстрел. Сквозь черный вихрь дыма Зак увидел, как пиратский корабль сначала накренился, затем свалился на бок, и пираты посыпались с палубы в воду. Потом он увидел, как океан разверзся, словно гигантский рот, и поглотил пиратский корабль.
Люди на корабле Зака в возбуждении запрыгали, смеясь и крича, обнимаясь и танцуя.
Зак стоял в стороне один и наблюдал за обломками затонувшего корабля. Он знал, что должен радоваться, но не мог. Его заполнила пугающая пустота. Ему было невесело. Столько лет он был связан с этим кораблем, обошел на нем почти весь мир, стал мужчиной.
— Зак?
Смахнув непрошеную слезу, он повернулся и посмотрел на приближающуюся Иден. Он шагнул ей навстречу, протягивая к ней руки.
— Все кончено, — тихо сказал он, заключая ее в объятия. — Милая, на этот раз все действительно кончено.
Иден вздохнула.

 

Наконец-то корабль Зака вошел в гавань Чарлстон. Судно представляло собой весьма жалкое зрелище: скособоченный корпус, готовый в любое время развалиться, скрипел и стонал. Уцелевшие мачты безжизненно болтались на ветру.
Несколько матросов конопатили многочисленные швы, другие устанавливали ванты.
Иден напряженно всматривалась в пирс, куда держал путь их корабль. Что-то их ждет впереди? Как поведет себя судья Прайор? Сдержит ли свое слово? Зак выполнил возложенную на него задачу, станет ли он теперь действительно свободным человеком, или судья придумает еще какое-нибудь испытание для него? А может быть, что еще хуже, вернет его в тюрьму?
— Любимая, что тебя тревожит? Ты выглядишь так, будто несешь на плечах все горести мира, — улыбнулся Зак, заглядывая ей в лицо. — Нужно радоваться. Как только мы ступим на твердую землю, начнется новая жизнь. Мы прошли через многие испытания, даже пожертвовали многими жизнями в нашем стремлении быть свободными.
И факт свершился. Мы теперь свободны. Прошлое, в том числе и пират Джек, остались позади. Не будем больше о нем вспоминать. Будем жить настоящим. Будем жить ради будущего. Будь счастлива, Иден. Не каждому дается право прожить две жизни. Мы его получили и воспользуемся этим. — Он на минуту отвлекся и отдал команду: — Отдать якорь.
Иден, не хотелось посвящать его в собственные сомнения. И она молча глядела на него.
Ей не хотелось омрачать радость его победы. Он мужественно боролся и победил в честном бою. Теперь она будет неустанно благодарить бога за то, что он остался живым, так же, как и она сама.
Вдруг она взглянула на берег и оцепенела. Судья Прайор в сопровождении двух вооруженных охранников и шериф Коллинз уже их поджидали. Когда к пирсу был подан трап, Иден, затаив дыхание, наблюдала, как судья и его люди направились к ним.
Зак, расправив плечи, шагнул им навстречу и протянул руку для рукопожатия.
— Ваше задание выполнено, сэр. Пират Джек мертв и лежит в могиле на своем острове. Его команда повержена и находится на дне океана.
Судья Прайор, словно не заметив протянутой ему руки, заложил свои руки за спину и, нахмурившись, переводил взгляд с Зака на Иден и обратно.
— Какие у вас доказательства? — спросил он бесстрастно.
Ошеломленный Зак сделал шаг назад.
— Доказательства? — спросил он, бледнея. — Вы мне ничего не говорили о том, что я должен привезти доказательства своей победы. Разве моего слова недостаточно?
— Думаю, что нет, — холодно ответил судья. — Вы любили старого пирата и восхищались им, и уж если быть до конца честным, я сомневаюсь, что вы сможете убить его. Поэтому снова спрашиваю вас: есть ли доказательства?
Иден, пораженная поведением судьи, шагнула вперед. Самые худшие ее предположения, судя по всему, начинают сбываться. Ярость охватила ее.
— Если вы хотите знать, сэр, это я застрелила старого пирата, я! — отчеканила она, вызывающе подняв подбородок. — Какие вам еще нужны доказательства? Я даю вам честное слово, что он мертв.
Судья Прайор нахмурился.
— Иден, неужели ты действительно полагаешь, что я поверю тому, что ты можешь кого-то застрелить? — засмеялся он. — Твои слова еще одно подтверждение, что ты готова на все, только бы защитить этого человека. Надо же было придумать подобную небылицу!
Вдруг, за спиной судьи раздался чей-то звонкий голос.
— Иден говорит правду, — сказала Катрин, подходя к Прайору.
Она была закутана в шарф, ее ярко-рыжие волосы развевались на ветру.
— Иден застрелила моего мужа Джона, известного вам под именем пирата Джека. Если бы она этого не сделала, мой муж выстрелил бы Закария в спину. — Она смахнула слезу. — Теперь вам достаточно? Что еще может послужить лучшим доказательством, чем слово жены, потерявшей мужа? Если бы он был жив, меня бы не было здесь. Я была бы либо с ним, либо в своем богатом, великолепно отделанном доме, и терпеливо ждала бы его возвращения. — Она высоко подняла голову, подавляя желание зарыдать. — Но он мертв. Мой Джон мертв.
Судья Прайор, разинув рот, уставился на нее. Его удивили не столько ее слова, сколько ее вид. Эта женщина была совершенно очаровательна. Никогда прежде он не видел такого пленительного создания. Неужели это жена разбойника Джека? Вот уж поистине, у старого негодяя было немало тайных сторон, и, кажется, он был не так прост, как могло казаться на первый взгляд.
Зак подошел к Катрин, поцеловал ее в щеку и обнял за талию. Второй рукой он обнял Иден.
— Пойдем домой, — сказал он, проходя мимо остолбеневшего судьи. — Думаю, мистеру Прайору не понадобятся другие доказательства. Катрин расставила все точки над «и».

 

Зак нанял лошадь и фургон и вскоре, покинув Чарлстон, они направлялись к дому Иден по Лайтхаузроуд. Взволнованная и встревоженная, Иден была вне себя от нетерпения. Ей едва верилось, что скоро она снова увидит отца. В какую-то минуту во время морского боя ей показалось, что она никогда больше не ступит на твердую землю и погибнет здесь.
Теперь же, если ее отец в действительности остался в живых, она должна быть довольна судьбой, ведь все ее мечты постепенно сбываются.
Приближалась ночь. Темнело. Иден посмотрела на маяк и, не увидев привычного луча, указывающего путь кораблям, несколько сникла. Она никогда не забудет ту страшную ночь, когда маяк был разгромлен.
Наконец, они подъехали к дому, и Зак остановил лошадь. Иден взглянула в сторону маяка во второй раз и остолбенела. Рядом с входной дверью лежало чье-то обугленное, обезображенное до неузнаваемости тело. Трудно было определить, кому оно принадлежало.
— Боже мой! — закричала она, выбегая из фургона.
Она уже подхватила юбку и бросилась к маяку, но, услышав до боли знакомый родной голос, остановилась. Это был голос ее отца. Значит, погиб кто-то другой?
Она обернулась и увидела у калитки отца. Не помня себя от радости, она стремглав бросилась к нему и обняла за шею.
— Папочка! Я так боялась за тебя, — повторяла она, одновременно плача и смеясь. — Я не знала, жив ли ты. И не очень верила тому, что сказал Зак. Возможно, он просто не хотел меня расстраивать. Но ты жив, жив!
Прэстон, также взволнованный, обнял дочь, затем, слегка отстранившись, внимательно осмотрел ее и снова обнял, не в силах поверить, что вот она здесь, цела и невредима.
— А ты-то, ты? Слава богу, жива!
Повернувшись к Заку, схватил его руку и крепко пожал.
— Спасибо, — сказал он. — Спасибо вам за то, что привезли ее домой.
Зак засмеялся.
— Я же обещал вам, что привезу ее, — ответил он, подмигивая Иден. — Не мог же я оставить ее на острове посредине Атлантики! Как бы тогда мы могли пожениться?
К калитке подошла Анжелита. Она радостно смотрела на Зака и Иден, и не зная, к кому из них первому подойти. Но все-таки брата она не видела много лет, поэтому сначала подбежала к нему.
— Закария! — закричала она. — Не могу поверить, что с тобой все в порядке, и ты вернулся. Неужели ты действительно здесь? Теперь ты наконец-то останешься навсегда?
— Да, Анжелита, больше я никуда не собираюсь, — ответил он, обнимая и целуя сестру.
Анжелита подбежала к Иден и тоже заключила ее в свои объятия.
— Иден, милая! Я так рада видеть тебя! — воскликнула она. — Ты только послушай!
Иден, смеясь, высвободилась из объятий своей подруги.
Анжелита и Прэстон, перебивая друг друга, рассказали изумленным Заку и Иден о своей женитьбе. Приняв в свой адрес поздравления, Прэстон обратился к Заку с просьбой убрать труп Смитти.
— Может вы окажете мне эту услугу?
Зак вспомнил беды, причиненные Смитти и невесело улыбнулся.
— Честно говоря, вы сделали мне одолжение, послав этого человека на верную смерть. Настал мой черед вернуть долг, избавив вас от него. Вот что я скажу. Сейчас мы чем-нибудь его накроем, а через пару часов я его увезу. Сейчас же я хочу отправиться на свою плантацию, чтобы узнать, как там обстоят дела.
— Договорились, — согласился Прэстон.
Иден подошла к Заку.
— Милый, разреши мне поехать с тобой. Я боюсь выпускать тебя из виду.
— С завтрашнего дня я весь, без остатка, буду принадлежать тебе, — пообещал Зак, прижимая ее к себе. Он обернулся к смотрителю.
— Прэстон, как вы думаете? Согласится ли священник, поженивший вас с моей сестрой, провести еще одну Церемонию бракосочетания на Лайтхаузроуд?
Шутливо выпятив грудь, Прэстон, улыбаясь, сказал.
— Думаю, я смогу с ним договориться.
Затем, посерьезнев, добавил.
— Вы мне так ничего и не сказали. Удалось ли найти пирата Джека?
Иден побледнела. Она не знала, как отец отнесется к правде о смерти старого пирата. Не повергнет ли его в шок сообщение о том, кто в действительности нажал на курок?
— Да, он больше не представляет для нас опасности, — просто сказал Зак и посмотрел на Иден темными, страстными глазами. — Не думаю, что впредь эта тема будет представлять для нас интерес. — Он снова взглянул на Прэстона. — Полагаю, что для вас тоже.
Прэстон похлопал Зака по плечу.
— Без проблем, — сказал он, кивая. — Абсолютно никаких проблем.

 

Дорога, вдоль которой с обеих сторон росли вековые дубы, являла собой отрадное зрелище. Зак стегнул лошадь, и фургон покатил быстрее. Впереди показался его дом.
Зак посмотрел на Иден, сидящую рядом с ним, затем на Катрин. Она казалась тихой и отрешенной. С тех пор, как они покинули корабль, она не проронила ни слова.
— Не переживай, Катрин. Ты будешь здесь счастлива, — попытался приободрить ее Зак. — Обещаю тебе это, а ты знаешь, я всегда держу свое слово.
Катрин слабо улыбнулась.
— Милый Закария, — вздохнула она. — Пожалуйста, не беспокойся обо мне. У тебя и так немало проблем. Увидишь, я привыкну. — Она опустила глаза. — Когда-нибудь я привыкну даже к тому, что осталась без Джона.
Фургон подъехал к широкой веранде особняка и остановился. Зак посмотрел на освещенные окна. Парадная дверь отворилась, и на пороге появился Том.
— Зак? — воскликнул он, сбегая по ступенькам. — Неужели это вы?
Зак вышел из фургона и немного прошелся, разминая ноги.
— Приятно видеть тебя, парень, — сказал он, хлопнув Тома по плечу.
В проеме двери появилась мускулистая фигура Джошуа, за ним шла Сабрина.
— Мистер Зак, — вскрикнул Джошуа, спускаясь по ступенькам неуверенной походкой.
Он еще не привык к своему новому состоянию. Кроме того, отсутствие руки мешало ему сохранять равновесие.
Со слезами на глазах Зак бросился навстречу другу и осторожно обнял его, стараясь не задеть повязку.
— Черт возьми, Джошуа. Как я рад тебя видеть, — взволнованно сказал он. — Если бы ты умер…
— Но я ведь жив, — перебил его Джошуа, даже не пытаясь скрыть слезы. Он отступил на шаг и осмотрел Зака с головы до пят. — Вы также живы. Итак, вы совершили задуманное? Нашли Джека? Убили его?
— Скажем просто, что Джек мертв, — сказал Зак, обернувшись на Иден, — и оставим эту тему. — Он улыбнулся Сабрине, стоявшей рядом с его другом. — Значит, ты все-таки его выходила, Сабрина, не так ли?
— Я очень старалась, — гордо сказала она.
— Она сделала даже больше, чем могла, — подтвердил Джошуа, улыбаясь. — Она поддержала меня и убедила, что я еще чего-то стою в этой жизни. Видите ли, она уверила меня, что у нас родится сын, и он мне заменит мою правую руку. А может быть, у нас будет двенадцать сыновей, и я буду самым счастливым и удачливым из смертных. Тогда у меня будет двенадцать правых рук…
— Что тут скажешь! Вы все неплохо подсчитали, — рассмеялся Зак.
Он поймал Иден за руку и притянул ее к себе.
— Послушай, любимая, тебе не кажется, что только что была высказана прекрасная идея? Как ты думаешь, не помешают ли и нам двенадцать правых рук?
— Ты меня спрашиваешь, можем ли мы иметь двенадцать детей? — с изумлением спросила она, глядя на него широко распахнутыми глазами.
— Может быть, и не двенадцать, но что-то около того, — улыбнулся он, и веселые чертики заплясали в его черных глазах.
Иден рассмеялась.
— Ну, это еще куда ни шло. Только при одном условии: хотя бы один из них должен быть точь-в-точь похож на тебя.
Зак схватил Иден на руки и закружил ее в радостном танце.
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30