Книга: Дочь дьявола
Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46

ГЛАВА 45

 

 Квинн лежала, уткнувшись лицом в подушку. Она была вне себя от ярости, но это не мешало ей думать.
 У Джереда Камерона нет таких дверей, через которые невозможно было бы выйти. Если понадобится, они без труда разлетятся в щепки. Впрочем, Квинн не теряла надежду выкрутиться из этой ситуации.
 Повернувшись на бок, она заметила, что из-под двери пробивается полоска света. Квинн решила, что в эту щель вполне пролезет обезьянья лапка, и поднявшись с кровати, негромко позвала:
 — Капитан! Капитан!
 Зверек послушно прибежал на ее голос.
 — Послушай меня, Капитан. Мне нужен ключ. Ключ!
 Обезьянка что-то залепетала и постучала в дверь.
 — Нет же, маленький проказник. Мне нужен ключ! На крючке, возле двери.
 Квинн огорченно вздохнула. Она сама дрессировала Капитана, учила приносить его разные вещи, но не знала, как поступить в этой ситуации.
 — О Капитан, ключ, — шептала Квинн, дергая ручку двери.
 Вновь послышалось бормотание, потом все стихло. Через некоторое время Квинн явственно услышала звякание ключа. Капитан приблизился к двери, но, судя по всему, не собирался расставаться с новым предметом: игрушка очень забавляла его.
 — Капитан, я протащу тебя под килем, — пообещала Квинн.
 Просунув под дверь пальцы, она попыталась схватить проказника, но тот, забавляясь, отпрыгнул в сторону.
 — Черт побери, Капитан! Дай мне ключ!
 Квинн опустилась перед небольшим туалетным столиком и стала лихорадочно искать какой-нибудь привлекательный предмет, чтобы обменять на него ключ.
 — Щетка, расческа… Ага! Зеркальце!
 Она просунула зеркальце под дверь, дразня Капитана, но не уступая ему, пока он, наконец, не сдался. Обмен состоялся.
 — Спасибо, Каппи!
 Трясущимися руками Квинн начала открывать замок. Он долго не поддавался, но девушка проявила настойчивость и терпение. Когда дверь в конце концов распахнулась, Квинн выглянула из комнаты и стала осторожно спускаться по лестнице. Внизу она сняла с вешалки плащ Джереда и, взяв на руки Капитана, бросилась к входной двери.
 Миссис Майнивер еще не ложилась спать и заваривала на кухне чай. Квинн прокралась мимо, не скрипнув ни одной половицей, и оказалась на улице. Она со всех ног помчалась на пристань, собираясь пробраться на шхуну, которую заметила с берега. Квинн удалось нанять молодого рыбака, чтобы он доставил ее на место, и тут она не поверила своим глазам.
 — Смотри, Капитан, кажется, это судно Калико Джека. Я уверена в этом, несмотря на то, что над ним развевается английский флаг.
 Джек всегда возил с собой пять различных флагов, чтобы быть твердо уверенным в том, что его примут в любом порту. Разумеется, полотнище с черепом и скрещенными костями находилось в надежном месте.
 — Э-эй, братцы! — закричала Квинн, перелезая через поручни и с улыбкой глядя на удивленное лицо Энн.
 — Кто?..
 — Я, Квинн.
 — Квинн? Мы думали… мы боялись…
 — Что меня уже нет в живых, как и отца? — Квинн до боли закусила губу. — Уверяю вас, я невредима. Не желая ничего объяснять, она быстро переменила тему: — Как дела на Нью-Провиденсе?
 — Обстановка там обострилась. Мы с Джеком постарались смыться, прежде чем новый губернатор успел схватить нас, — Энн нервно дернула себя за золотую серьгу. — Как будто ему это под силу.
 — Да, вряд ли у него это получилось бы, — Квинн потрясла кулаком в воздухе. — Клянусь, я умру, сражаясь в море, а не на виселице!
 — А, вот кто у нас! — сзади подошел Джек и дружески хлопнул ее по плечу, затем натянул Капитану на глаза фуражку. — Жаль Черную Бороду, — сочувственно произнес Джек. — Он был нам как брат — добрый, сильный и храбрый, — пират чихнул и вытер нос рукавом рубашки. — Но мы обязательно найдем предателя и…
 — Джек, не стоит об этом, — Энн ткнула его локтем в бок и обняла Квинн за талию. — Давай не будем говорить сейчас о таких грустных вещах. Главное, Квинн жива и находится среди друзей.
 — Да, среди друзей, — Квинн печально посмотрела на берег. Мысль о том, что она никогда больше не увидится с Джередом, причиняла ей страдание. Может… — Когда вы отплываете?
 — Прямо сейчас, — ответил Калико Джек. — Несмотря на английский флаг, мне как-то не по себе в колониях. Здесь все так и выискивают пиратов.
 Квинн тяжело вздохнула. Интересно, что подумает Джеред, когда утром принесет завтрак? Станет разыскивать ее? Как долго? Впрочем, теперь это уже не имело значения: что сделано, то сделано. Впереди у нее еще вся жизнь, навсегда связанная с морем.
 — Капитан Джек! — два матроса, ругаясь, пытались справиться с сетью, в которой запуталась какая-то большая рыба. — Очевидно, это акула или маленький кит. Весит он, по крайней мере, тонну!
 Джек приказал поднять добычу на борт, а не отрезать столь необходимую им сеть. Все трое дружно принялись за работу.
 — Что бы там ни было, отнесем повару, — улыбнулся Джек, затем повернулся к Квинн. — Кстати, тебе нравится искать зарытые в землю сокровища?
 — Сокровища? — рассмеялась Квинн. — Зарытые в землю? Насколько я знаю, капитан Кидд — единственный, кто таким образом прятал свои богатства, — она склонила голову набок. — Но может быть, ты знаешь кого-нибудь еще?
 — Это Стид Боннет, — призналась Энн.
 — Прежде чем его схватили, он влюбился в Энн и дал ей карту, на тот случай, если ему не удастся спастись, — хмуро пояснил Калико Джек.
 — Карту, в которой указано, где спрятаны сокровища? — оживилась Квинн. — Говорят, что…
 Чье-то громкое проклятие прервало ее рассуждения. Квинн повернулась на звук и громко рассмеялась.
 — Неужели вы поймали говорящую рыбу?
 Однако смех вдруг застрял у нее в горле; это оказалась вовсе не рыба, а… Джеред Камерон! Проклиная все на свете, он пытался выбраться из сети.
 — И куда же ты собрался? — скрестив на груди руки, с сарказмом спросила Квинн.
 — Могу тебя спросить о том же, — Джеред пытался сохранять достоинство, несмотря на комичность своего положения. — Миссис Майнивер заметила, как ты вышла из дому, и сообщила об этом мне. Пришлось побегать, но я все-таки поймал тебя.
 Квинн рассмеялась.
 — Совсем наоборот. Это я поймала тебя, — внезапно она помрачнела, вспомнив, что Джеред сделал с ее отцом. — Калико Джек, ты спрашивал, кто несет ответственность за смерть Черной Бороды, — холодно произнесла Квинн. — Я скажу тебе: ты сейчас смотришь на него.
 — Так это и есть предатель! — Калико Джек угрожающе надвинулся на Джереда, выхватив из-за пояса нож. — Что ж, он заплатит за это. В конце концов, таков закон пиратов.
 Джек поднес кинжал к горлу Джереда, но, не причинив ему никакого вреда, стал с яростью разрезать сеть, затем приказал отвести пленника в трюм.
 — В трюм? — Джеред бросил на него презрительный взгляд. — Кажется, я уже там был. Отвратительное место.
 — В трюм, — повторил Джек. — Но если у тебя есть возражения, Квинн?..
 Квинн пристально посмотрела на Джереда. С его лица и одежды стекала вода. Влажная рубашка плотно облегала мускулистое тело, которое она так хорошо знала и любила.
 — Я… я… — Квинн вспомнила об отце и холодно произнесла: — Уведите его.

 

 

 

Назад: ГЛАВА 44
Дальше: ГЛАВА 46