Книга: Золотоволосый капитан
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Квент ждал так долго, как только мог. Шли дни, и ему приходилось одергивать себя, чтобы не сворачивать в направлении дома Лили. Он играл роль путешествующего игрока, ленивого бездельника-счастливчика, в то же время собирая крохи информации, роняемые контрабандистами в перерывах между щедро льющимися потоками бурбона и рома.
Излюбленные компаньоны Квента, Деннисон и Райт, не показывались в гостинице уже несколько дней. Квент терялся в догадках, попал ли Джон Райт в плен или благополучно добрался со своим грузом в Чарльстон. Даже обладая сведениями о времени и месте нахождения небольшого корабля Райта, нельзя было гарантировать, что северянам удастся захватить его судно. Двигался он быстрее и свободно проплывал по мелководью, где большие корабли садились на мель, а при опыте Райта и толике удачи могло произойти чудо.
Деннисон просто исчез, как уже не раз случалось. Он не держал рот на замке, но и не болтал так много, как Райт. У капитана-англичанина часто менялось настроение, иногда он хранил молчание весь вечер, а порой шутил и хохотал с приятелями. Деннисон никогда не обмолвился ни словом о своем бизнесе — по крайней мере таким, которое Квент мог бы использовать — и периодически куда-то исчезал. Он пропадал в течение нескольких дней, а то и недель, а по возвращении не вдавался в объяснения. Квент полагал, что лучше и не спрашивать.
Некоторые капитаны вели себя более осторожно, чем другие, скромнее, чем Райт и даже Деннисон, и смотрели на всех с подозрением. Даже на южанина Квентина Тайлера. Квент недоумевал, когда же им придет в голову поближе ознакомиться с его прошлым.
Стояло позднее утро, обычный для острова солнечный и теплый денек. Квент решил, что прождал уже достаточно долго. Если Лили вновь не примет его, так тому и быть. Он выдохся.
Почему она так с ним поступает? И как это ей удается? Конечно, Лили красива, но в Нассау есть женщины покрасивее, — женщины, которые ясно давали понять Квенту, что не оттолкнут его, как Лили. Но он едва обращал на них внимание. Они бледнели в сравнении с Лили. Со всеми ее странностями и перепадами настроения. С этими дурацкими перчатками. Квенту хотелось стащить их с рук Лили и целовать ее ладони, целовать и лелеять каждый пальчик. Он никогда прежде не задумывался о женских руках, но теперь только и думал, что о руках Лили.
Все из-за того, что она прятала их. Или это очередная уловка? Сознавала ли Лили, что можно свести мужчину с ума, нарочно скрывая от него руки?
Возможно.
Приблизившись к заветному дому с красной дверью, Квент ощутил прилив решительности. На этот раз она не отошлет его прочь. Он не уйдет, пока не увидится с Лили. В глубине души Квент понимал, что его решимость не имеет ничего общего с заданием. И ему все равно, пусть Лили ни разу не упомянет капитана Шервуда и его дела. Квент своего добьется, он заберет ее из этого дома, с этого острова. Он оставит карьеру шпиона тем, кому она больше подходит. Грязное занятие — следить за людьми, которых начинаешь считать друзьями. И он заберет Лили у капитана Шервуда.
Куда?
На Запад. Возможно, в Сан-Франциско. Куда угодно, лишь бы подальше от войны, на которой нет места благородным и возвышенным чувствам.
Конечно, он не мог выполнить свой план, по крайней мере сейчас, но мечтать об этом было так приятно!
Квент настойчиво постучал тростью в красную дверь. Если ему придется отпихнуть Кору и самому отправиться на поиски Лили, он так и поступит. Квент не собирался уходить, не повидав ее.
— Мистер Тайлер, — устало произнесла Кора, открывая дверь. — Мисс Рэдфорд сегодня не принимает.
— Передайте ей, что я здесь, — потребовал Квент.
Взгляд Коры стал строже, губы сурово сжались.
— Не мое дело, сэр, но, кажется, вы проявляете лишнюю настойчивость там, где вас не хотят видеть.
Она уперлась круглыми кулачками в бока и свирепо уставилась на Квента.
— Мисс Рэдфорд не желает вас видеть, сэр. Ни сегодня. Ни завтра. Никогда.
Квент подался вперед, подставив трость так, чтобы Кора не смогла закрыть дверь.
— Я хочу, чтобы она сама сказала мне об этом.
Кора вздохнула, но не дрогнула перед настойчивостью Квента.
— Возможно, она и скажет, но не сегодня.
— Я не уйду, — Квент сделал шаг внутрь, и Коре пришлось отступить назад. Он просто не оставил ей выбора.
— Скажите мисс Рэдфорд, что я жду ее, иначе я начну кричать изо всех сил и не перестану до тех пор, пока она не спустится ко мне.
Кора скрестила руки на груди, по-своему такая же упрямая, как и Квент.
— Мисс Рэдфорд сегодня плохо себя чувствует, сэр. Она отдыхает. — Кора говорила таким тоном, каким успокаивают капризных детей. Еще немного — и она возьмет его за руку.
— Что случилось? — заботливо спросил Квент. А вдруг Лили действительно больна?
Кора заколебалась, и, если он не ошибся, в ее глазах промелькнула почти незаметная нежность.
— Ничего серьезного, — уверила она Квента более мягким голосом.
Внезапно в фойе ураганом ворвался огромный мужчина, сжимая в одной руке куриную ножку, а в другой — кружку с кофе.
— Черт побери, куда ты пропала, Кора?
Вначале он взглянул на служанку Лили, а потом, расширившимися глазами, на Квента.
— Какого дьявола вы здесь делаете? — взорвался он.
Квент окинул мужчину с головы до пят внимательным, оценивающим взглядом. Здоровенный, гораздо старше Лили и довольно грубый, коренастый, с волосатыми руками и широкими плечами. Неухоженные усы обрамляли его рот, и такие же неухоженные волосы спускались ему на плечи. Может, это и есть капитан Шервуд?
Кора усмехнулась, заметив тревогу на лице Квента.
— Мистер Тайлер пришел повидать мисс Лили. Я пыталась объяснить, что она не принимает посетителей…
— Так какого же черта он все еще торчит здесь? — прорычал мужчина, потрясая куриной ножкой так, как будто это было смертоносное оружие. — Я был бы тебе благодарен, если бы ты перестал увиваться вокруг Лили, проклятый никчемный картежник. Да я твои кишки размажу по земле одной рукой! — его голос стал тише, но все еще дрожал от ярости. Мужчина сделал два шага к Квенту. — Тебе же сказали, что ты здесь — нежеланный гость!
Квент не двигался с места, несмотря на угрозу.
— Я хотел бы увидеть мисс Рэдфорд, — настаивал он. — Если нужно, я подожду.
— Уноси-ка свои чертовы ноги из этого дома!
Лили перевернулась на другой бок и закрыла голову подушкой. Этот шум, да яркий свет в при-дачу.
«Хамелеон» вошел в док перед рассветом, и Лили отказалась сойти с корабля, пока не разгрузили хлопок и экипаж не сошел на берег. Бессонные ночи и долгая неделя плавания совершенно измучили ее. И она желала провести, по крайней мере, три дня в кровати, если, конечно, Кора позволит. Лили подняла голову и посмотрела на часы, щурясь от дневного света и выжидая, когда она будет в состоянии прочесть цифры.
Ну вот, опять. Никаких сомнений, Томми опять кричит на Кору по какому-нибудь поводу или без. Почему он не спит? Он не меньше ее уставал во время рейдов. Лили не могла разобрать, что выкрикивал Томми, но он явно не собирался замолчать, и она неохотно сползла с кровати, дрожащими пальцами приглаживая волосы. После короткой минуты тишины Лили вновь услышала громкий голос Томми и, все еще в полусне, взяла изумрудно-зеленое домашнее платье, висевшее на спинке кровати, и проскользнула в него руками. Она не потрудилась завязать пояс, Лили просто не хватало сил для этой маленькой задачи в данный момент. Моргнув три раза, пытаясь прояснить голову, Лили схватилась за дверной косяк и рывком распахнула тяжелую дверь, которая с глухим стуком ударилась о стену.
— Черт побери! — выкрикнула она в холл, останавливаясь наверху лестницы. — Какого дьявола…
Внезапно Лили замолкла. Три лица одновременно повернулись к ней. Томми, Кора и… Квент. Квент, единственный из троих, широко улыбался, и ямочки на его щеках стали еще отчетливей.
— Добрый день, мисс Рэдфорд, — произнес он, даже не пытаясь скрыть обожания в голосе.
Квент смотрел на Лили с любовью и растущим смущением. Один ее вид вызывал у него улыбку. Лили выглядела восхитительно, волосы ее находились в полном беспорядке, платье раскрыто так, что Квент видел плотно облегающую тело ночную рубашку. Кокетливый южный акцент исчез без следа, и, когда она стояла и смотрела на него, лицо девушки пылало от гнева. Лили молча с удивлением смотрела на Квента широко раскрытыми глазами. Наконец она пришла в себя и запахнула платье на груди, одновременно пытаясь затянуть длинный пояс.
Кора очнулась первой.
— Мы разбудили вас, мисс?
— Томми разбудил меня, — ответила Лили, возвращая к жизни свой акцент, но как-то нерешительно. — Я услышала его крики.
— Томми? — Квент вопросительно посмотрел на Кору, и домохозяйка без особого успеха попыталась подавить усмешку.
— Мой муж, Томми, — взмахом руки она указала на все еще рассерженного мужчину и весело улыбнулась при виде явного облегчения, снизошедшего на Квента.
— Я же говорила вам, что мисс Рэдфорд плохо себя чувствует. Теперь вы потревожили так необходимый ей покой.
Квент вновь взглянул вверх на лестницу. Лили стояла там, очень спокойная, одной рукой держась за перила и не отводя от него глаз. Она выглядела усталой, но цвет ее лица был здоровым. Никаких признаков болезни… По правде говоря, Квент находил ее в превосходном состоянии.
— С вами все в порядке? Я мог бы привести доктора…
— Нет, — Лили попыталась улыбнуться, но улыбка быстро исчезла, сменившись нерешительным выражением.
— Со мной все будет хорошо. Мне просто нужно отдохнуть день-другой.
Томми все еще свирепо косился на Квента, а с лица Коры не сходила самодовольная усмешка.
— Я навещу вас завтра, — пообещал Квент.
— В этом нет необходимости, мистер Тайлер, — ответила Лили. Взгляд Квента остановился на ее пальцах, сжимавших белые перила. Он стоял слишком далеко от Лили, чтобы хорошо разглядеть ее руки, но они были без перчаток. Длинные изящные пальцы, лежавшие на перилах, показались Квенту какими-то странными.
— Я настаиваю, — он слегка поклонился Лили, полностью игнорируя Кору и Томми.
Лили смотрела, как Квент выходил через парадную дверь, ее желудок свело в незнакомом ощущении, а пальцы слишком крепко вцепились в перила. Почему он просто не оставит ее в покое? Почему он смотрит на нее таким взглядом, как будто знает ее лучше всех на свете? Как будто смог заглянуть в душу, в тот уголок, который она скрывала от всего мира.
— Он становится проблемой, — произнес Томми, как только захлопнулась дверь.
— Согласна, — Кора взяла мужа за руку и вместе они посмотрели на Лили. — Это не предвещает ничего хорошего. Думаю, стоит направить парочку парней проследить за ним несколько дней.
— Это еще зачем?
Кора поджала губы:
— У меня предчувствие.
Лили закатила глаза, показывая тетушке, как именно она относится к ее предчувствию.
— Он что-то вынюхивает, я уверена, — настаивала Кора.
Лили сдалась. Она слишком устала, чтобы спорить, и, если от этого Коре станет легче, пусть будет так.
— Хорошо. Но он не вынюхивает. Неужели так трудно поверить в то, что мужчина может просто счесть меня привлекательной?
Суровое лицо Коры смягчилось.
— Вовсе нет. Но ты же понимаешь, мы должны соблюдать осторожность.
— Хорошо, — Лили устало махнула рукой. — Только никакого насилия, Томми, — добавила она резко. — Пусть за ним последят несколько дней. Лично я собираюсь проспать все это время.
Лили знала, что не сможет сразу заснуть, даже несмотря на сильную усталость. Квент не забыл о ней. Вопреки всему, что она ему наговорила, Квентин Тайлер не отвернулся от нее. Мысль о том, что он по-настоящему беспокоится о ней, наполнила Лили теплым чувством защищенности, и она уцепилась за него, как за драгоценный амулет.
Он предложил привести к ней врача. Хотел навестить завтра и проверить, как она будет себя чувствовать. Лили очень хотелось, чтобы в ее жизни нашлось время и место друзьям и мужчине, который стал бы для нее больше, чем другом. Но все сложилось иначе. Эта мысль оттеснила частицу наполнявшей ее теплоты, но даже суровая правда не смогла полностью развеять этого чувства.
— Он любит меня, — прошептала Лили в подушку, закрывая глаза. — Квентин Тайлер меня любит.
Она заснула с улыбкой на лице.

 

Квент сосредоточенно хмурился, пробираясь по оживленным улицам Нассау. «Черт побери»? И никакого слащавого акцента в ее голосе? И что же все-таки привлекло его внимание в ее руках? Длинные изящные пальцы, охватившие белые перила. Длинные загорелые, изящные пальцы. Где бы он ни встретил Лили, она всегда носила перчатки. Но ее руки были такими же загорелыми, как и лицо.
Даже лицо Лили показалось Квенту более темным, чем раньше. Конечно, она жила на тропическом острове, и неудивительно, что ее кожа имела золотистый оттенок. Он посмотрел на свои темные руки. Конечно, ее загар не такой сильный, как у него, но он тоже постоянно прятался от солнца. Если бы они стали ближе друг другу, он мог бы взять ее руки в свои…
Входя в гостиницу, Квент покачал головой.
«Черт побери»? Разве так выражаются настоящие леди-южанки?
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10