Книга: Опасные объятия
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

Он пел. Пел во всю силу своих легких. Его лошадь иноходью спускалась по узкой, грязной тропе так небрежно, будто всадник ехал по городскому парку. На нем была чудесная стетсонская шляпа, низко надвинутая на глаза, предохранявшая от немилосердно палящего солнца. Всадник сидел прямо, непринужденно держа поводья одной рукой. Часто на какой-нибудь высокой ноте он запрокидывал голову, выводя мелодию.
«…Скала веков, расступись передо мной.
Дай мне укрыться…»
Коул сразу узнал старый гимн.
– Да, ему, действительно, лучше укрыться, – шепнул Коул Флойду Бэрроу, ехавшему рядом.
Бэрроу смотрел поверх горы, но дорогу из виду не терял.
– Удивительно, он орет так, будто напрашивается, чтобы его схватили. Этого дурака следует ограбить.
– Интересно, почему Херонимо до сих пор не сделал этого, – пробормотал Флойд. – Он-то знает, что этот здесь.
– О да. Думаю, Херонимо оставил эту добычу для меня.
Флойд согласно кивнул. Затем съехал с горы, чтобы его не было видно с дороги, снял шляпу и вытер пот со лба цветным платком. Если бы так сказал кто-то другой, это прозвучало бы глупым хвастовством. Но Флойду, как никому другому из шайки Коула Картерета, было известно, что индейский дезертир Херонимо поддерживал странные дружеские отношения с его хозяином. Почему – Флойд не знал, а Коул помалкивал, однако в этом уже приходилось не раз убеждаться. Вот и сейчас. Действительно, индеец оставил одинокого безумца для Коула, иначе наездника давно бы сбили с этого «муравейника».
Коул еще раз посмотрел на всадника и спустился к Флойду. С минуту он размышлял, стоит ли грабить этого идиота: одежда всадника выглядела достаточно дорогой, а в кармане жилета, возможно, были золотые часы. Но у него был всего один, привязанный к седлу, тюк. Не было даже лишнего мешка для лошади.
– Все-таки лучше хоть что-то, чем ничего, – решил Коул. Он снял с шеи платок и обвязал им лицо. – Ладно, давайте начнем. Здесь даже потеть не придется.
Хлопковый платок плотно и жарко облегал густые усы и бороду, вызывая отвращение, но защищал от пыли, и был необходим для того, чтобы жертва не узнала Коула. Его портреты красовались повсюду в округе на объявлениях о поимке Детки Могильщика. Как он ненавидел это прозвище! У Коула, как у многих, был кольт сорок пятого калибра. Это число, служившее вечным напоминанием об убитых на дуэлях, стало причиной такого прозвища.
На самом деле его звали Коул Картерет. Чем плохое имя?
Камни заскрипели под ботинками грабителей, когда они стали пробираться к группке редких деревьев, у которых их ждали еще двое компаньонов. Коул легко вскочил в седло и вынул ружье с длинным стволом. Из-за холма с трудом можно было разобрать слова гимна:
«Не все грехи можно искупить.
Но Ты должен спасти, Ты один…»
– Подождем у обрыва, где дорога делает поворот, – сказал, повернувшись, Коул. Остальные согласно кивнули и поехали за ним.
Выступ скалы служил грабителям отличным прикрытием с того самого момента, когда этот простофиля оказал им услугу, обнаружив себя громким пением. Из-за каменистого выступа не было заметно даже облако желтой пыли, поднятое лошадьми. Всадники придержали лошадей, направляясь к укрытию. Коул ехал, не оглядываясь на отставших спутников, и уже в который раз размышлял, можно ли им вполне доверять. Флойд был знаком ему со времен в Альбукерке – достаточно долго, чтобы быть в нем уверенным. Других Коул знал мало.
Жесткое лицо и холодные глаза Джима Рейли вызывали беспокойство. Этот тип людей был хорошо знаком Коулу: бродяга, неудачник везде и во всем, кочующий из шайки в шайку. Такой делит добычу с теми, кто умней и удачливей, в чьих горячих головах зреют дерзкие планы. Жизнь делает людей, подобных Джиму, жестокими. Он из тех, кто выстрелит в спину, долго не размышляя. У Рейли было прозвище «Скорпион» из-за своеобразной торопливой походки и ядовитого характера. Правда, он послушно выполнял приказы, и трудностей с ним пока не было. Возможно, с Рейли все-таки стоило иметь дело.
Грейди, второй всадник, казался менее хладнокровным. Молодой и неопытный, он присоединился к Коулу скорее в поисках приключений, чем средств к существованию. Коул не мог сказать даже сейчас, как бы повел себя Грейди в момент настоящей опасности. Да и сегодняшний случай вряд ли заставит его как-то проявить себя.
Голос певца стал слышен громче по мере его приближения к повороту дороги. Коул посмотрел, все ли закрыли лица, затем приказал приготовиться и действовать по сигналу. Он подождал, пока всадник подъедет ближе, выбросил вперед руку и галопом помчался по дороге. Коул остановился прямо перед удивленной жертвой, в то время как другие окружили его со всех сторон.
Испуганная лошадь захрапела и встала на дыбы, едва не сбросив седока. Песня резко оборвалась. Коул прицелился в человека, пытавшегося успокоить лошадь, и непроизвольно отметил, что лошадь отличная. Здесь могло оказаться наживы больше, чем он предполагал.
– Бог мой! – воскликнул окруженный человек, оглядываясь. – Грабители?! Разбойники?!
Коул думал, что тот выхватит ружье из-под полы длинного черного сюртука. Но вместо этого мужчина похлопал лошадь по лоснящейся шее и свесился, чтобы получше разглядеть Коула.
– Вы, в самом деле, ковбой-разбойник? Коул уставился на всадника: такого поворота он не ожидал.
– Слезай, – рявкнул он, пытаясь стащить незадачливого певца на землю.
– Я никогда не встречал настоящих разбойников. Я о них только читал, но не думал, что увижу…
– А ну, становись! – крикнул Коул. Этот дурень даже не понял всей серьезности своего положения.
– О да, конечно, если вы этого хотите, я сделаю так ради вас.
Он легко и грациозно соскользнул вниз. Видя это, Коул предположил, что одинокий всадник – не такой уж простак, каким хочет казаться.
– Что вам угодно? – спросил спешившийся всадник, поглядев на остальных. – Я думаю, вам совсем не обязательно быть в этих платках, закрывающих лица. Меня не нужно бояться – я вряд ли знаю кого-либо из вас.
Коул поймал недоверчивый и удивленный взгляд Флойда.
– Грейди, проверь у него карманы, – приказал Коул.
– В этом нет никакой нужды, приятель, – ответил незнакомец, когда Грейди спрыгнул с лошади и схватил его за одежду. – Если вам нужны деньги – пожалуйста, – он вытащил несколько монет из кармана сюртука, держа другой рукой какие-то документы. – Не так уж много. Но это все, что у меня есть, возьмите.
Грейди вопросительно взглянул на Коула.
– Проверь тюк, – пробормотал Коул.
– Нет, в самом деле, вы не найдете там ничего ценного. Посмотрите, если хотите. Я положил лишь постель и пару котелков. Хватит, чтобы добраться до Туксона, а там я смогу взять экипаж.
Грейди швырнул тюк на землю и разворошил его. Он вытащил поношенную кожаную сумку, в которой были всего две книги.
– Это – Библия и молитвенник. Берите, если нужно. Хотя, признаюсь, мне не хотелось бы с ними расставаться. Однако, может быть, они вам нужнее.
– Заткнись! – раздраженно бросил Коул.
Он посмотрел в упор на мужчину и впервые заметил, что тот очень молод. У него было удлиненное, довольно бледное лицо и глубоко сидящие глаза.
– О… ну что ж, – проговорил странный молодой человек, осмотревшись. Казалось, юноша слегка испугался, поймав на себе ледяной взгляд Джима Рейли, но потом снова повернулся к Коулу, такой же предупредительный, как и прежде.
– Грейди, проверь жилет, – сказал Коул.
Грейди подошел и, обшарив карманы, извлек золотые часы. На тонких губах Грейди мелькнула улыбка.
– Ну вот, наконец здесь кое-что нашлось, хозяин, – сказал он и бросил часы с цепочкой Коулу.
Коул ловко поймал их, покрутил в руках, рассматривая. Это были дорогие, тяжелые часы, искусно инкрустированные. Коул впервые заметил испуг на бледном лице юноши.
Он открыл их, щелкнув крышкой, и прочел выгравированную внутри надпись: «К. Ф. С. от Дж. Д. С. Да хранит тебя Бог». Коул язвительно улыбнулся.
– Похоже, Бог плохо выполняет свои обязательства.
– Наоборот, – улыбнулся в ответ пленник, – видимо, он считает, что вам эти часы нужнее. Мне не хотелось бы их отдавать, но, если на то Его воля, я не смею жаловаться.
– Что будем делать с этим простофилей? – спросил Флойд.
– Пристрелим и бросим койотам, – предложил Рейли, свесившись с лошади.
– Я сам решу, что делать, – мрачно взглянул на него Коул.
– Он большего не заслуживает, – сказал Флойд.
– Возьмем его лошадь, и пусть себе топает в Туксон, – рассмеялся Грейди. – Апачи снимут с него скальп еще до темноты.
– Апачи? Но они ведь в резервации… – бледное лицо юноши покраснело.
– Кто-то дал тебе ложную информацию, детка, – ответил Коул, держась одной рукой за луку седла, другой все еще сжимая ружье, направленное на незнакомца. – Разве ты не слышал, что Херонимо со своими людьми скрывается где-то здесь? Ему как раз нравится встречать бледнолицых простофиль, вроде тебя, чтобы немного позабавиться.
– Херонимо? Вы имеете в виду Джеронимо? Да, я слышал о нем, но считал, что он – где-то южнее, в горах. Моя добродетель…
– С твоей добродетели давно сняли бы скальп, если бы Херонимо не оставил тебя мне. Кто ты такой, черт возьми?! Что делаешь один в пустыне?
Молодой человек широко улыбнулся:
– Разрешите представиться: преподобный Кэбот Финиас Стори из Бостона. Еду, чтобы приступить к своим обязанностям в церкви Святого Ансельма в Аризоне, в Тумстоуне. – Он смешно поклонился Коулу. – Я понимаю, что мало знаю о здешних индейцах и разбойниках, но Всевышний вверил мне строительство церкви в этом девственном крае.
– Девственном? – Флойд повернулся к Коулу. – Он что-то сказал о девственности?
– Он – проповедник! – воскликнул Грейди. – Я не собирался грабить священников.
– Говорю, давайте оставим его койотам, – настаивал Рейли.
Но Коул не слушал их. Он мало знал о Тумстоуне в Аризоне. Сколько же прошло с тех пор, как он получил письмо от Эйсиса Мэлоуна? Коул думал, как проникнуть в этот город, чтобы шериф Бихэн ничего не узнал. Ведь для шерифа не будет большего удовольствия, чем вздернуть его, Коула, на виселице. Дай только знать, что «Детка» в городе, и Бихэн сделает все это, не заботясь о суде. Репутация Коула была подмочена. Джон Бихэн пообещал во что бы то ни стало добраться до Коула Картерета, утверждая, что, якобы, тот ограбил экипаж в прошлом году и случайно застрелил пассажира. Истинную причину шериф скрывал. Портреты Коула были расклеены повсюду. Но Картерет знал, что движет шерифом, поэтому держался от него подальше. И все же…
Коул посмотрел на пленника. Мысли вихрем пронеслись в голове. Он, наконец, убрал ружье и взялся за поводья.
– Садись на лошадь! – рявкнул он юноше. Трое разбойников застыли в изумлении.
Флойд скептически посмотрел на хозяина.
– Ты не хочешь его бросить, потому что он – священник?
– Не в этом дело. Грейди, привяжи его руки к седлу. Джим, возьми его лошадь. Преподобный поедет с нами.
– Ты что, сошел с ума, Коул?! – закричал Флойд. – На кой черт он тебе нужен?!
– Пока не знаю. Мне нужно время, чтобы все обдумать.
– Спятить можно, – процедил Рейли. – Позволить ему увидеть наш лагерь? Зачем? У нас есть золотые часы, лошадь, доллары…
– Здесь я решаю, – прорычал Коул, вспыхнув от ярости. – Если тебе не нравится, можешь убираться.
Рейли опустил горящие ненавистью глаза, встретив стальной взгляд Коула, повернул лошадь и стал взбираться по тропе.
Преподобный Стори к тому времени уже сидел верхом, а Грейди привязал руки юноши к седлу его же веревкой.
– Должен заметить, я ценю тот факт, что вы не застрелили меня, – обратился незадачливый проповедник к Коулу, – к тому же, я никогда не видел логова разбойников. Это, должно быть, интересно.
– Заткнись, пока я не передумал. – Коул развернул свою лошадь так, чтобы не встречать укоризненный взгляд Флойда. – И ради Бога, не вздумай опять петь.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6