Глава 3
Женщина застыла на месте, и Крэг почувствовал, как дрожит ее тело. Взгляд Билли уперся в грудь мужчины.
– Мэм, я не сделаю вам ничего дурного, – проговорил он как можно мягче.
Женщина судорожно сжала рукой свое ожерелье, и Крэг сдвинул брови.
– Мэм, я принес завтрак. Видите эти тарелки? Не надо так спешить, а то они разобьются. Вы же не хотите этого, – пытался объяснить он, – иначе маленький Дэнни останется без завтрака.
– Дэнни? – невнятно и бесстрастно пробормотала женщина и, подняв голову, посмотрела на Крэга.
Никогда еще ее блестящие карие глаза не были так близко. С болью в сердце Крэг отметил, сколько в них беспомощности и смятения.
– Мои руки… Взгляните на мои руки.
Билли, моргнув, перевела взгляд на его руки. Комок подступил к ее горлу. Она смутно поняла, что мужчина ждет чего-то, неловко вытянув руки. Теплота его тела и едва уловимый запах бекона и булочек смягчили страх Билли.
– Отойдите назад – велел Крэг. – Отодвиньтесь немного от меня.
Женщина вздохнула и высвободилась из его невольных объятий. Сделав шаг назад она остановилась и вновь уставилась на высокого, хорошо одетого мужчину. Крэг немного смутился и, неловко переминаясь с ноги на ногу, спросил:
– Все в порядке, мэм?
Его неприятно поразил отсутствующий взгляд женщины. По крайней мере, когда она с ужасом смотрела на него минуту назад в ее глазах было больше чувства.
– Будьте так любезны, возьмите одну из тарелок. Билли продолжала разглядывать мужчину. Он был высокий, худой, широкоплечий, с узкой талией и крепкими ногами. Во всей его фигуре чувствовалось что-то твердое, и казалось, тарелки в его руках совсем не имеют веса.
Крэг повторил свою просьбу, и женщина осторожно взяла одну из тарелок.
– Благодарю вас.
Крэг направился к конюшне и, оглянувшись через плечо, позвал:
– Вы идете?
Ресницы женщины дрогнули, и Крэг, вздохнув, прикрикнул:
– Держите тарелку и идите за мной.
Она повиновалась. Следуя за мужчиной, Билли вдруг почувствовала, что страх постепенно исчезает, и попыталась вспомнить, где она и что за люди ее окружают. Но все перемешалось у нее в голове, и тревожные мысли еще терзали женщину.
Войдя в конюшню, Крэг передал тарелку мальчику. Билли села на одеяло, лежавшее возле пустого стойла, и, забыв о тарелке, которую держала в руках, удивленно стала разглядывать стены конюшни. Крэг покачал головой и взял у нее тарелку. Разделив еду на равные части, он протянул женщине ее долю.
Старательно разжевывая пищу, Билли почувствовала, что на нее смотрят, и холодные мурашки пробежали по ее спине. Рука, которую она поднесла ко рту, застыла в воздухе. Билли подняла глаза. Все трое глядели на нее. Ломтики мяса выпали из рук женщины, щеки порозовели от смущения. Где-то в глубине души ей почудилось, что она делает что-то неприличное. Билли изящно нагнулась, подобрала ломтики бекона и, стряхнув с них пыль, принялась медленно жевать.
Когда завтрак был окончен, Крэг забрал тарелки и собрался уходить, но Дэнни остановил его:
– Что мы сегодня будем делать с Билли, мистер Ролинз?
– С Билли?
– Так ее зовут. Она нам сказала.
– То есть, она разговаривает?
– Да, немного, – вставила Анна.
Крэг скрестил руки. Он нашел женщине ночлег, но о том, что же с ней будет дальше, он еще не думал. Дэнни был прав. Что же с ней делать?
Увидев, что на нее снова смотрят, Билли встала и поправила складки платья. Несмотря на то, что эти люди достаточно любезны с ней, особенно высокий мужчина, она чувствовала на себе их долгий внимательный взгляд и ей было неловко. Билли вела себя как во сне. Однако, она ясно слышала, что говорили именно о ней.
Оглядев конюшню, Крэг заметил постель, устроенную Анной на соломе, ее немногочисленные пожитки, сложенные в углу. Здесь было удивительно чисто, стены и потолок казались сухими и крепко сбитыми, но все же это место совсем не подходило для жилья.
Анна сжала кулаки и нерешительно промолвила:
– Мистер Ролинз, я и Дэнни благодарны вам за все. Спасибо, что дали мальчику работу смотреть за вашим крапчатым и за… – она кивнула в сторону Билли, – но мы не можем здесь больше оставаться. У меня есть дела и…
– Ну ма…
– Молчи, ты слышишь меня? Мы не вправе все время пользоваться милостью этого господина. – Она подняла заостренный подбородок и вызывающе взглянула на Крэга. – Я смогу сама позаботиться о себе и о сыне.
Крэгу было больно слышать это, но он не стал спорить. Гордая женщина по-своему права. Крэг знал, что нельзя унижать достоинство человека, даже если хочешь ему добра.
– Тогда я могу попросить тебя и Дэнни об одном одолжении?
– Одолжении?
– Побудьте здесь, пожалуйста, несколько часов. Мне нужно время, чтобы все уладить с… Билли.
Анна перевела взгляд на женщину, растерянно опустившую ресницы, и решила, что выполнит просьбу мистера Ролинза.
– Что вы собираетесь с ней делать? – спросила она подозрительно.
Крэг выпрямился и холодно ответил:
– Найду безопасное место и буду следить, чтобы никто не домогался ее.
Анна кивнула:
– Ну что ж, мы останемся. Но только ненадолго.
* * *
Прошло несколько часов. Билли стояла у дверей конюшни и глядела в пустоту. Щеки ее пылали, в глазах появился живой блеск. К ней возвращалось сознание. Билли даже почувствовала от этого некоторый дискомфорт.
Она вспомнила, что говорили эти люди утром, и дрожь пробежала по ее спине. Они решали, как поступить с женщиной, которая потеряла контроль над собой. Но теперь пришел конец тому смутному отчаянию, что преследовало ее в последнее время. Надо только взять себя в руки, и все будет по-другому.
Женщина прислонилась к дверному косяку и обхватила ладонями плечи. Обрывки воспоминаний о вчерашнем дне и ночи пронеслись в ее памяти. Одного она не могла припомнить: как оказалась в конюшне и что привело ее сюда.
Билли выпрямилась и побрела по узкому проходу. Здесь было тихо и пустынно, словно в осеннем лесу. Анна и Дэнни Корбет недавно ушли. Когда они покидали конюшню, Билли смотрела им вслед и чуть заметно махала рукой.
Она втянула в ноздри сладковатый аромат сена и соломы, смешанный с кислым запахом навоза. Затем, глубоко вздохнув, Билли закрыла глаза. Эти запахи напомнили ей о Сент-Луисе.
Глаза женщины широко раскрылись. Сент-Луис… Это название так естественно возникло в ее памяти. Что связывало ее с Сент-Луисом? Она попыталась вспомнить, но картины прошлого словно застелил туман. Чтобы не впасть в уныние, Билли решила сосредоточиться на том, что сейчас происходит вокруг нее.
Она вышла за порог конюшни и, сделав несколько шагов в направлении к переулку, сморщилась. Странно, но еще вчера поселок не казался ей столь отвратительным и зловонным. Жилищем здесь служили не что иное, как брезентовые палатки. Кое-где виднелись дощатые строения с трухлявыми крышами. Лишь один или два дома были крепко сложены из бревен.
Словно в продолжение ее мыслей, совсем рядом раздался стук молотка. Затем удары стихли, и из-за угла дома, на который смотрела Билли, вышел высокий смуглый мужчина в черном суконном костюме. Его шею украшала повязанная вместо галстука черная косынка.
Билли сразу узнала мужчину. Это был мистер Ролинз, тот самый, который почему-то решил, что ему дозволено распоряжаться ее жизнью. Женщина отступила назад но он уже заметил Билли и направился прямо к ней:
– Добрый день, мэм. Все в порядке? «Конечно нет! Как он может об этом спрашивать?» Женщина кивнула.
– И отлично. Как только я застеклю заднее окно салуна, у меня к вам будет разговор.
Разговор? Женщина понимала, что говорить будет мистер Ролинз, а она уставится на него с бессмысленным выражением на хорошеньком лице. И это он называет разговором?
«Ну что ж, – подумала Билли, – у меня тоже есть, что сказать ему».
К тому времени Крэг уже забил последний гвоздь и, оглядев свою работу, обернулся к женщине, которая все так же стояла в переулке и смотрела на стены салуна. Не понимая, что она нашла в этом привлекательного, Крэг направился в конюшню. Проходя мимо Билли, он заметил, как та попятилась и, остановившись, взглянула на него, как на нечто неодушевленное.
Крэг нахмурился и протянул ей молоток.
– Послушайте, мэм. Я не собираюсь нападать на вас. Сейчас я положу этот молоток, а затем мы поговорим. Хорошо?
Билли последовала за ним в конюшню и, остановившись возле стойла, принялась гладить бархатистую морду крапчатого. Женщина по-прежнему напоминала Крэгу пугливую лань, готовую при малейшей опасности броситься прочь.
Как только мужчина положил инструменты на полку, Билли глубоко вздохнула и проговорила:
– Я не останусь здесь ночевать. Я ухожу.
Крэг замер на месте, услышав ее хрипловатый, но твердый голос. Затем он обернулся и, внимательно посмотрев на Билли, промолвил:
– Я знаю, что здесь не место для леди.
Но Крэг еще не решил, куда определить женщину. В пансионе миссис Тимс все места заняты, а постоялого двора здесь не было. Но жилье рано или поздно найдется. Сейчас он хотел поговорить с Билли о другом. По словам старого Бака, она стала очевидцем смерти Бобби, и Крэг собирался расспросить ее об этом после ужина. Ужин. Он быстро вынул из кармана часы и затем бегло, но внимательно посмотрел на Билли. Та подняла голову и, глядя на Крэга, попыталась определить цвет его глаз. Зеленые, голубые и коричневые краски, казалось, боролись между собой, соединяясь в какой-то один неуловимый оттенок, похожий на цвет морской волны.
– Собирайтесь, – сказал Крэг. – Мы пойдем ужинать и поговорим.
К его удивлению, женщина не спешила повиноваться. Напротив, она уже собралась высказать все, что думала по поводу его обращения с ней. Пойдем ужинать и поговорим? Не спросив ее согласия? Какая дерзость!
Однако, пустой желудок давал о себе знать, и Билли решила перенести объяснение на более поздний срок. Она все скажет мистеру Ролинзу после ужина и даст понять, что непременно рассчитается с ним за этот ужин и за все остальные. Билли никогда не позволит себе быть в долгу у мужчины.
Крэг, переминаясь с ноги на ногу, снова поглядел на часы. Ах да, он хотел, чтобы Билли забрала свои вещи. Женщина подошла к стойлу, возле которого спала, и подняла легкий плащ и маленькую соломенную шляпку. Она не помнила, откуда взялась эта шляпка, так неподходящая к ее одежде. Женщина оглядела свое красивое платье и принялась задумчиво разглаживать на нем складки. Билли вспомнила, какой элегантной и беспечной она была, когда впервые надела его. Теперь платье превратилось в грязные лохмотья. Такие же грязные, как ее душа.
– Вы готовы? Мы уже опаздываем.
Голос Крэга прозвучал совсем рядом, и женщина вздрогнула. Какой-то невидимый предмет коснулся ее головы. Билли отскочила в сторону и увидела в руке мистера Ролинза соломинку, которую он только что вытащил из ее волос. Лицо женщины загорелось от смущения.
– Только одна соломинка, – успокоил Крэг, – не волнуйтесь. Вы недурно выглядите.
«Да, недурно, – подумала про себя Билли, – корова в цилиндре тоже выглядит «недурно».
Женщина встряхнула плащ; надев один рукав, она никак не могла попасть в другой. Крэг попытался помочь ей. Билли ощутила его сдержанное дыхание, почувствовала теплоту мужского тела. Он был близко. Совсем близко. Слишком близко. Билли рванулась прочь, ударив Крэга по запястью. Он схватил женщину за локоть и аккуратно надел второй рукав, затем услужливо натянул плащ на плечи и слегка поправил его.
– Вот видите, требовалось совсем немного терпения.
Крэг отступил назад наблюдая, как женщина опустила голову и глубоко вздохнула.
– Идемте.
Он вытянул руку, показывая, что пропускает ее вперед. Билли некоторое время не двигалась с места, пока не убедилась, что мужчина не тронет ее. Что же произошло? Почему она не смогла справиться со своими эмоциями? Крэг всего лишь хотел помочь ей; но он был молодой, красивый, сильный. Совсем как…
Мысли ее смешались. Словно в оцепенении, Билли вышла из конюшни. Последовав за ней, Крэг запер дверь и подал женщине руку, но та не решилась опереться на нее. Билли боялась ощутить прикосновение этого мужчины.
Крэг зашагал по переулку, засунув руки в карманы. Временами он оглядывался на свою попутчицу, которая брела следом, уставившись в землю.
– Вы идете?
Билли сглотнула слюну. Ужин. Мужчина ведет ее на ужин. Не стоит напоминать, чтобы она шла за ним.
Крэг едва не рассмеялся, заметив, как женщина поспешила догнать его. Крэг вспомнил, что на ней были тряпичные туфли, и чертыхнулся про себя. Если леди собирается остаться здесь надолго – чего он ей не пожелал бы – она должна подыскать что-нибудь более подходящее.
Женщина охнула, споткнувшись о корень, торчавший из земли. Подошвы ее туфель были стерты и совсем ненадежны. Когда она еще раз споткнулась о ком грязи и едва не упала в лужу, Крэг остановился и снова подал ей руку:
– Еще не передумали? Женщина покачала головой.
Постепенно смеркалось, и дорога стала трудно различимой в вечерней мгле. Вдруг Билли остановилась и вгляделась в темноту. Нигде не виднелось ни огонька.
– Куда вы меня ведете?
– В дом моих друзей. Я приглашен на ужин. – Крэг почувствовал на себе настороженный взгляд женщины. – У них хватит еды на целую армию. Вам бы не хотелось узнать, чем там сегодня кормят?
– Нет.
Билли остановилась. Ее не приглашали в этот дом, и она туда не пойдет и больше не станет выставлять себя на посмешище. Она была голодна за завтраком. Женщине показалось, что она не ела уже целую вечность; хотя тот возница, что привез ее сюда, делал все возможное, чтобы накормить леди. Но сейчас у нее просто нет аппетита.
Крэг обернулся и заглянул Билли в глаза. В темноте они казались совсем черными. И чем больше сгущались сумерки, тем таинственнее становилась фигура женщины. Крэг осторожно приблизился к леди, но та внезапно отвернулась. Мужчина взял Билли за руку и, когда она попыталась вырваться, крепко стиснул ее пальцы и прижал их локтем к своему телу.
– Возьмите меня под руку, или я поведу вас силой.
– Но…
Они пошли по тропинке, идущей под гору. Чтобы не споткнуться, женщина ухватила Крэга за локоть. Поднявшись на небольшой холм, Билли заметила впереди очертания огромного дома, в окнах которого горел свет. Женщина решила, что они обойдут его стороной. Но когда оказалось, что Крэг ведет ее именно туда, Билли вновь остановилась. Нет, в таком измятом и грязном платье, к тому же вывалянном в соломе, она не войдет в этот дом.
Мужчина обернулся:
– Идемте, мы уже почти пришли.
– Я… я не могу.
Крэг заметил, как она посмотрела на свою запачканную одежду и перевела взгляд на освещенные окна дома. Ему понравилось, что Билли обеспокоена тем, как она выглядит. Если женщина уже следит за собой, значит, дела идут на поправку. Нужно лишь немного подбодрить ее.
Крэг слегка отряхнул плащ Билли и расправил складки на воротнике:
– Ну вот. Стыдиться вам нечего. Те, кто живет в этом доме, тоже знавали тяжелые времена. Никто не будет обсуждать вашу одежду. Здесь людей интересует только золото.
Его слова не сильно ободрили женщину. Напротив, она лишь убедилась, что выглядит ужасно. Билли попыталась освободить свою руку, но Крэг удержал ее и распахнул дверь. Бежать было поздно. Женщина быстро привела в порядок волосы и нерешительно переступила порог дома.
– Крэг, дорогой, наконец-то. Я уж думала, не случилось ли чего-нибудь… Кто это с тобой?
Крэг взял Билли за руку и почти затащил ее в темный коридор.
– Это…
Утром Дэнни говорил, как зовут женщину, но имя вылетело из его головы. Еле слышно Крэг спросил:
– Еще раз, как ваше имя?
Билли была готова провалиться сквозь землю. Однако, мужчина слышал ее имя? Но ведь он не спрашивал об этом, да и она не стала бы говорить ему.
– Билли.
Крэг решил, что это фамилия женщины или имя одного из ее родственников. Тем не менее он так и представил гостью:
– Это Билли. А это Санни Тунбо.
Санни, маленькая тучная женщина, подозрительно оглядела незнакомку и улыбнулась Крэгу:
– Ну, что стоишь? Проходи. И пусть твоя… подруга проходит.
Билли могла бы поклясться, что слышала, как хозяйка процедила сквозь зубы: «раз уж пришла». Однако, на лице Санни не было ни тени враждебности или недовольства. Пригласив Крэга и Билли в небольшую гостиную, хозяйка нежно взяла мужчину под руку и прижалась щекой к его плечу. Билли смутилась, видя, что не только мягкие черные локоны, но и полная грудь Санни, колыхавшаяся над кружевным вырезом платья, касаются предплечья Крэга.
Хозяйка нахмурилась, когда Билли повесила свой грязный плащ на парчовую спинку стула. Но, заметив, что Крэг тоже смотрит на Гостью, Санни разжала полные напомаженные губы и кокетливо поинтересовалась:
– Билли, как вы познакомились с Крэгом? Если не возражаете, я буду называть вас Билли. Хорошо?
Билли кивнула. В вопросе хозяйки чувствовалась ирония и развязность, что неприятно поразило женщину. Крэг ответил за свою спутницу:
– По правде говоря, мы познакомились только сегодня утром. Она приехала в поселок в тот день, когда убили Бобби.
– Ох, – Санни вздрогнула, – это было ужасно. Крэг вспомнил, – что собирался расспросить леди об убийстве. Билли также не забыла кровавую сцену у салона. Юноша был молод и полон жизни. За что его так жестоко убили? Неужели кто-то испытывал к нему столько ненависти?
Билли закрыла глаза. Ей показалось, что чьи-то холодные руки тянутся к ней и хватают за горло. Жар охватил ее тело.
– Мэм? Билли? – голос Крэга звучал где-то далеко. – Что с вами?
Женщина качнулась. Ей ужасно хотелось забыться. Она несколько раз глубоко вздохнула и открыла глаза. Нет, лучше ни о чем не думать.
– Привет, мама. Добрый вечер, мистер Ролинз.
Услышав звонкий голос, Билли полностью пришла в себя. Даже чувство голода снова вернулось к ней.
Взгляды всех троих обратились к прихожей, где стоял долговязый паренек. Лицо его было худым и бледным, черные волосы коротко острижены, уши слегка оттопырены. Мальчик взглянул на Билли и обратился к мистеру Ролинзу:
– Вы что-то припозднились. Мама ужасно волновалась. Разве можно так ее расстраивать?
И он машинально взял плащ Билли. Крэг подошел к юноше и пожал ему руку:
– Прошу прощения. У меня были неотложные дела. – Он значительно указал на Билли.
Жюстин оглядел женщину с ног до головы и усмехнулся. Билли заметно смутилась, однако произнесла:
– Привет, меня зовут Билли.
Санни взяла плащ из рук сына и повесила его на вешалку. Затем, молча оглядев непрошеную гостью, заметила на ее шее ожерелье.
– Скажите, откуда у вас эта красивая безделушка?
Билли тотчас сжала один из камешков.
– Это… подарок.
У нее перехватило дыхание, лоб покрылся испариной.
– Вам перережут горло за этот подарок, если вы и дальше будете в нем красоваться, – поспешно заметил Крэг. «Эти проклятые драгоценности не принесут ей ничего хорошего».
– Красоваться? – Билли тяжело вздохнула. – Нет, я просто не могу его снять.
Это ожерелье надел ей на шею… Сэмюэль. Таинственный шепот прозвучал в ушах Билли: «Оно убережет тебя от всех бед». Нет, она не снимет его. Никогда. Женщину охватил какой-то священный трепет, и имя Сэмюэль вновь промелькнуло в ее голове.
Санни вытянула руку, на которой было бриллиантовое кольцо, и показала Крэгу:
– Я тоже считаю, что женщине не мешает иметь немного украшений. Не правда ли, дорогой?
Крэг не ответил и нахмурился. Почему Билли сказала «не могу»? Разве так трудно снять это ожерелье? Его мысли прервало восклицание Жюстина:
– Если все будут знать, кому принадлежит ожерелье, то его никто не украдет.
Билли одарила юношу благодарным взглядом, а Крэг похлопал его по плечу:
– Ты, как всегда, прав, Жюстин.
Санни с гордостью посмотрела на сына и улыбнулась.
В прихожей послышались легкие шаги. Индианка средних лет вошла в гостиную и почтительно кивнула Санни. Хозяйка взяла Крэга под руку.
– Ну вот и ужин готов. Спасибо, Люси, – и, многозначительно улыбнувшись Крэгу, Санни обратилась к сыну: – Жюстин, милок, проводи Билли в столовую. Мы сейчас придем. Я только покажу кое-что мистеру Ролинзу.
Жюстин потупился, но затем послушно обратился к гостье:
– Идемте. Это сюда.
Выходя из гостиной, он мрачно оглянулся на мать и Ролинза. Билли не знала, как ей поступить. Слова Санни поставили женщину в неловкое положение, но она не решалась обратиться к Крэгу и отказаться от приглашения. Пришлось последовать за Жюстином. Санни крикнула вдогонку:
– Я думаю, вам понравится наша столовая.
– А что в ней хорошего? – отозвался Жюстин. Билли смирилась с ролью гостьи, решив не дичиться окружающих, и вежливо спросила Жюстина:
– Вы давно живете в этом доме?
– Недавно. – Он засунул руки в карманы. – Этот мистер Тунбо построил его месяц назад специально для моей матери.
– Ты не очень любишь своего отца? – Билли показалось странным, что он называет отца «этот мистер Тунбо».
– Он мне не отец. Мистер Тунбо был мужем моей матери всего шесть месяцев. А потом…
– Что потом? – торопливо переспросила Билли, Жюстин равнодушно ответил:
– Кто-то убил его.
– Убил?
– Да. Так же, как Боба. В «Пустой Бочке». Это салун, которым владеет мистер Ролинз.
– Ужасно.
Билли не понравилось, что юноша так беспечно рассказывает об этих убийствах. Она вспомнила, каким горем стала для Ролинза смерть Бобби. А этот проклятый салун, где нашли погибель двое мужчин? И, может, не они одни?
Жюстин остановился и указал на комнату, всю ширину которой занимали большой стол и стоящие вокруг него стулья. Четыре хрустальных канделябра отбрасывали равномерный свет на мебель красного дерева. Стол был накрыт скатертью салатового цвета, окна занавешены темно-зелеными шторами. Стены комнаты украшали зеленые парчовые обои. Огромный зеленый ковер с восточным орнаментом лежал на полу.
Билли зажмурилась и вновь открыла глаза. Все здесь утопало в зелени. В этот момент в столовую вошли Санни и Крэг. Их лица были чем-то озабочены. Хлопнув в ладоши, хозяйка объявила:
– Ну что ж, давайте садиться. Кухарка не любит, когда ее заставляют ждать.
Жюстин отодвинул стул для Билли. Она кивнула, в душе похвалив Санни за то, что та учит сына хорошим манерам. Сама Билли решила следить за собой, чтобы не повторить того, что произошло за завтраком в конюшне.
В столовой воцарилась тишина. Билли заметила, что Крэг и Санни украдкой поглядывают на нее. Когда индианка принесла запасной прибор, Билли взяла со стола салфетку и, развернув, положила на колени. Затем она слегка кашлянула:
– Простите, вы что-то сказали? – обратилась к ней Санни.
Билли покачала головой, и хозяйка снова спросила:
– Как вам нравится эта комната? – и, не дожидаясь ответа, она продолжила: – Я сама ее украшала и обставляла. Джон разрешил мне отделать дом так, как я пожелаю.
Билли не спеша отхлебнула несколько ложек супа, поставленного перед ней Люси, и подняла голову. Ей хотелось искренне поблагодарить хозяйку, но она не нашла слов и, смутившись, продолжила есть.
Санни нахмурилась и повернулась к Ролинзу:
– Крэг, дорогой, не правда ли, здесь очень красиво? Мужчина поперхнулся.
– Гм. Да, настоящие джунгли.
Билли едва не расхохоталась и прикрыла рот белой салфеткой. Крэг заметил ее насмешливые глаза и довольно улыбнулся.
– Глупый мужчина, – возмутилась Санни, – ты же знаешь, что это мой любимый цвет.
Билли, увидев, что хозяйка пристально смотрит на нее, тронула бусинки своего ожерелья и произнесла:
– Да, этот цвет успокаивает.
Санни продолжала рассказывать о своем доме, в то время как Билли и двое мужчин поглощали отбивные, вареную картошку, лук, стручковый горох. Хрустящий хлеб только что вынули из духовки, и когда его намазывали маслом, оно таяло прямо на глазах. Билли была на седьмом небе от счастья.
На десерт подали пудинг с изюмом. Билли закончила ужин раньше остальных и смутилась – ей показалось, что она ела слишком быстро. Санни воскликнула:
– Боже мой, как вам удалось сохранить фигуру? Вы едите, словно батрачка.
Крэг кашлянул, а Жюстин неодобрительно взглянул на мать. Билли почувствовала, что бледнеет, но решила не оставаться в долгу. Собравшись с духом, она спокойно посмотрела Санни в глаза:
– В мои годы еще рано следить за фигурой. Хозяйка едва не подавилась своим пюре.
Крэг положил салфетку на стол, затем откинулся на спинку стула. Билли сделала то же самое, вздохнула и сказала:
– Большое спасибо за ужин, миссис Тунбо, – она взглянула на Крэга, – а теперь я ухожу.
Санни удивленно подняла брови – ее не столько удивили слова женщины, сколько тот официальный тон, с которым они были произнесены. Крэг положил ладонь на запястье Билли, но та ненавязчиво высвободила руку. Самодовольная улыбка скользнула по лицу Санни.
– Но, – Крэг вздохнул, – ведь вы никуда не спешите.
Воцарилась тишина, и он нервно заерзал на стуле.
– В самом деле, дорогая, – произнесла Санни. Крэг кашлянул:
– В общем, я настаиваю, чтобы вы не уходили.
– Что? – еле слышно переспросила Билли.