Книга: В твоем сердце
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8

Глава 7

Адди неожиданно проснулась. Только что привидившийся ей сон все еще находился в глубинах ее подсознания, и от этого Адди чувствовала себя такой слабой и беззащитной. Уж больно видение походило на правду… Она отбросила одеяло и встала с кровати. Накинув шаль, Адди подошла к камину, чтобы разжечь огонь. В этой части страны очень жаркие дни сменялись удивительно холодными ночами, и ей хотелось согреться. Вскоре отблески пламени затанцевали по стенам однокомнатной хижины, и на душе Адди полегчало. Адди села на стул и стала смотреть на пляску желтых и оранжевых языков пламени. Она старалась не думать о странном сне, но ничего не получалось.
Адди была в офисе Бэйнбриджа. Он сказал, что ей нужно срочно выселяться из дома, ее родного дома… Она ответила, что идти ей некуда, тогда он опять предложил ей выйти за него замуж. А потом он стал смеяться над нею… Адди побежала к двери, но ее ноги словно свинцом налились. И тогда она услышала уже совершенно Другой смех. Она оглянулась и увидела отца и Роберта. Они тоже смеялись над нею, ничего не объясняя. Просто смеялись и смеялись ей в лицо… И тут Адди проснулась.
— Но почему? — прошептала Адди. — К чему это?
Она даже сама не понимала, что имела в виду. Почему ее отец продал дом, так ничего не сказав ей об этом? Почему жизнь ее не сложилась так, как она мечтала? Почему ей пришлось оставить родной дом на берегу моря и отправиться в такую даль, где все вокруг казалось столь незнакомым?
Горячая слеза покатилась по щеке. Сны — это такая ерунда, внушала она сама себе. Всего лишь сны, они ничего серьезного не значат. Ее отец не был злодеем. Он никогда бы не стал над ней насмехаться. А Роберт? Он, может быть, и не собирался на ней жениться, но с чего бы ему подтрунивать над нею? Тем более, что эта сердечная боль уже давным-давно отошла. Она даже решила, что это к лучшему, то, что их помолвка была окончательно расторгнута. Их брак явился бы непоправимой ошибкой. Она никогда бы не была счастлива в Нью-Йорке. Ей было гораздо лучше в Кингсбери, где она могла ухаживать за отцом.
Адди вытерла платком глаза, затем высморкалась и еще раз напомнила себе, что сны, как правило, глупы и беспочвенны. Во сне можно увидеть все, что угодно. Сновидения совершенно не связаны с реальностью. Она еще раз всхлипнула.
— Но теперь-то уж лучше? — спросила она себя вслух.
Тяжело вздохнув, Адди почувствовала себя вполне сносно. Может быть, ей нужно было просто поплакать? И, может быть, лишь ради этого ей и привидился такой странный сон? Адди помешала поленья кочергой, и огонь стал намного ярче. Затем она снова легла в постель. Укутавшись в простынь до подбородка, она закрыла глаза и заставила себя немного заснуть.
«МИСС ШЕРВУД, МНЕ БЫ ХОТЕЛОСЬ ЗАЙТИ К ВАМ ЗАВТРА ПОГОВОРИТЬ ОБ ОДНОМ ВАЖНОМ ДЕЛЕ».
Адди со стоном перевернулась на живот и закрыла голову подушкой.
«НЕ СЕЙЧАС, МИСТЕР РАЙДЭР!» — мысленно ответила Адди.
Но Уилл не выходил у нее из головы — высокий, стройный, с ленивой улыбкой на красивом лице, шляпа низко надвинута на глаза. Он собирался обсудить с нею нечто важное. Интересно, что? Она ума не могла приложить, гадая, почему же он все-таки так хотел с нею поговорить.
А КАКОЕ ЭТО ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЕ?!
Ее сердце учащенно забилось в ответ на не произнесенный вслух вопрос. Она испечет что-нибудь к приходу Уилла. Может быть, даже торт. И хижина наполнится изумительными ароматами. У нее будет, чем его угостить. Адди приготовит кофе и… Она размечталась, вздохнула и повернулась на бок, стараясь больше ни о чем ни думать. Ей всего лишь хотелось заснуть, не думать о Кингсбери или о мистере Бэйнбридже. Даже не хотелось думать об отце, Роберте, или о …Уилле Райдэре.
Уилл принарядился в пасхальный сюртук, подобрав к нему ни разу еще не одетый черный замшевый стетсон. По этому случаю он даже надраил до блеска свои сапоги. Даже если обсуждается и деловое предложение, мужчина все равно должен выглядеть по высшему классу: ведь он просит руки. Он подъехал к хижине на самом лучшем своем жеребце. Уже было начало первого. Адди сказала ему прийти в обед, и вот он здесь. Уиллу хотелось, чтобы разговор поскорее завершился.
Как только он привязал крепыша Пэла, дверь хижины открылась, и оттуда повалили клубы черного дыма. Он услышал приглушенный кашель, и вскоре в дверях показалась, изо всех сил размахивающая передником, Адди. Уилл, не задумываясь, вбежал в хижину.
— Не раздувайте пламя попусту! — кричал он, — а то будет еще хуже!
Схватив ее за руку, он грубо выпихнул Адди на улицу.
— Стойте там! — приказал Уилл. — Я спасу все, что смогу! — И он понесся к колодцу, схватив стоявшее на пути ведро.
— Подождите! Мистер Райдэр, никакой опасности нет!
Никак не отреагировав, Уилл наполнил ведро и быстро направился к хижине.
— Мистер Райдэр!
— Отойдите же!
Зажмурив глаза, Уилл зашел внутрь дома. В дыму что-то мерцало оранжевым цветом. Недолго думая, он вылил туда ведро воды. Раздалось внушительное шипение, и его окатила горячая волна, смешанного с дымом пара. Протирая глаза, Уилл подался к выходу. Тогда-то он и услышал нечто похожее на смех. Он остановился и посмотрел через плечо. Нос Адди был испачкан сажей, а глаза слезились. Волосы были растрепаны. Однако вместо страха, в глазах ее было выражение благодушия. Пытаясь скрыть улыбку, она прикрыла ладошкой рот.
— Здесь… никакого пожара не было, мистер Райдэр, — наконец-то смогла произнести Адди.
— Что вы имеете в виду? — Уилл удивленно посмотрел на Адди. — Я же видел!..
— Вы просто залили водой плиту, вот и все.
— Но дым?
Адди с трудом удержалась от смеха… . — Боюсь, я сожгла торт, который готовила по случаю вашего визита.
— Торт? — Уилл перевел взгляд на хижину.
— Дым уже почти рассеялся…
— Ну да!
Уилл посмотрел вопросительно на торжествующую, казалось, Адди. Самому ему почему-то было не до смеха. Он чувствовал себя полным глупцом… Больше всего на свете он не любил, когда его выставляли дураком перед женщинами.
— Бьюсь об заклад, стряпуха вы, извините, никудышная, мисс Шервуд, — рассмеялся Райдэр.
Адди передернула плечами, проигнорировав его оскорбление.
— Не знаю, отец не жаловался. У Райдэра хватило порядочности устыдиться за, случайно оброненные, слова.
— Извините меня, мисс, я просто… просто я подумал…
— Вы подумали, что я подожгла вашу хижину? — продолжала она за него. — И слава богу, что вы бросились спасать в первую очередь меня, вместо того, чтобы дать мне сгореть подчистую вместе с этим домишкой!
Адди потерла руку там, где Уилл схватил ее минуту назад, в глазах ее все еще были слезы.
«Адди что, смеялась надо мною?!» подумалось Уиллу.
Мисс Шервуд взглянула на хижину.
— Я уверена, что со стороны могло показаться что я в опасности. Благодарю вас за то, что вы меня спасли!
Райдэр посмотрел на нее, не зная, что ответить. И тут мисс Шервуд широко улыбнулась.
— Надеюсь, немного торта вам не повредит, как вы считаете?! Он только что с плиты. Правда, чуть чернее обычного, на зато, думаю, достаточно пропитан… — Адди выразительно подняла брови. — Ведь ведра воды вполне хватит, чтобы пропитать то, что я испекла, мистер Райдэр. В конце концов, Уилл оценил всю комичность происшедшего.
— Холостяк никогда не откажется от хорошего десерта, мисс Шервуд, конечно же, если у него не сбудет такого повара! — и сделав ударение на последних словах, он кивнул в ее сторону. Они встретились глазами, и постепенно улыбка исчезла с лица Адди. Ему было жаль это видеть. Адди слегка отступила назад.
— А почему бы нам не пойти и не присесть вон а там? — она показала рукой на небольшую рощицу. — Очень сомневаюсь, что в дом уже можно зайти…
— Да, да, здесь вполне хорошо, мисс Шервуд. Уилл испытывал страшное искушение взять ее за руку, но Адди пошла вперед, прежде чем он смог решиться. Он смотрел, как она садится на повалившийся ствол дерева. Спина ее была прямой, как у отличной спортсменки. Некоторое время Адди разглаживала руками юбку, затем она как-то вопросительно посмотрела на Райдэра.
В тот же миг Уилл был не в состоянии что-либо сказать, мысли его перепутались. Ведь он точно не знал, как именно правильно следует делать женщине предложение. Быть может, он зря все придумал. Может быть, лучше бы ему забыть о своей нелепой затее?!
— Вчера вы сказали, что хотели бы со мною обсудить одно важное дело? — сказала Адди тоном самой заправской учительницы.
— Да… — закашлял Райдэр, — именно так!
— Это как-то связано с вашей племянницей?
Уилл услышал в голосе Адди какую-то материнскую нежность. Напряжение покинуло его. Конечно же он был прав, давая Адди оценку. Лучшей мамы для Жаворонка не найти.
— Да, вы правы, — ответил Райдэр. — Определенным образом…
Он подошел к Адди поближе, снял свой стетсон. Адди. от переполнявшего ее волнения, не смогла ничего более сказать. Отчего так сильно забилось ее сердце?.. Может, от того, что ей пришлось приподнять голову, чтобы посмотреть ему в глаза…
— Присядьте, прошу вас, мистер Райдэр! — сказала она.
— Благодарю вас.
Да, судя по всему, ее частый пульс и волнение ничего не имели общего с тем, что она сидела, а Уилл стоял, как истинный джентльмен. Когда Райдэр присел рядом с Адди, сердце ее нисколько не замедлило свой ход. Напротив, оно забилось еще быстрее, так, что перехватило дыхание.
Стараясь не глядеть на Адди, Уилл уставился на хрустально-чистый ручей.
У него, оказывается, такой великолепный профиль, подумалось ей. Уилл откашлялся. Адди вновь взглянула на него и улыбнулась. Чувствовать трепет сердца было даже приятно и как-то романтично.
— Не стесняйтесь, Уилл, говорите же, что у вас наболело…
— Да… Хорошо.. — Он опять откашлялся, взъерошил рукой волосы. — Видите ли. Жаворонок только лишь две недели тому назад приехала в Хоумстэд. Ее родители скончались от гриппа. Понимаете, там… в резервации, была эпидемия, Жаворонок послали в сиротский приют, где она и пребывала, пока власти не разыскали меня.
— Эмма рассказала мне…
Уилл выглядел очень расстроенным. Он повернулся в сторону ручья и продолжил свой рассказ.
— Понимаете, мисс Шервуд, я не создан быть дядюшкой, а тем более — отцом. Потому как не имею и малейшего представления о детях, тем более, о маленьких девочках. Просто я вчера внимательно на вас смотрел. Вы хорошо понимаете Жаворонка… Мисс Шервуд, да она прямо льнет к вам…
Адди испытывала острое желание погладить Уилла по руке, сказать ему, что все у него будет хорошо, и не стоит так волноваться. Она считала, что любой мужчина, отдающий себе отчет в том, что он никудышный отец, обязательно со временем станет отличным отцом.
— Ну это, может быть, оттого, что у меня с девочкой есть много общего… — предположила Адди.
— Не знаю, в чем причина, но вчера я понял, что вы очень нужны Жаворонку.
Теперь Райдэр заговорил быстро и сбивчиво:
— И потом, эта хибара, она вам совсем не подходит, мисс! Я вот подумал, может быть, вы не будете против того, чтобы стать Жаворонку мамой?..
Глаза Адди округлились, а сердце, кажется, остановилось. Уилл обернулся и пристально посмотрел на Адди. На его лице была написана мольба.
— Мисс Шервуд, я предлагаю вам стать моей женой и… переехать отсюда в мой большой дом! Ведь посудите сами, что здесь хорошего, а там вам будет намного удобнее! Я знаю, что мы с вами еще мало знакомы, но, мне кажется, мы бы вполне смогли поладить… Я не имею в виду ничего такого… интимного. Я просто хочу сказать, что у вас будет своя собственная комната. И вы по-прежнему сможете осуществить свою мечту — учить детей. Если хотите, и школьный совет не будет против. У нас будут такие же отношения, как и сейчас, разве только что вот у Жаворонка появится мама. Ей так нужна мама, мисс Шервуд…
Уилл резко оборвал свою речь. Он надеялся, что Адди что-нибудь ему ответит. Она же была растеряна до такой степени, что ничего не могла сказать. Ей вдруг послышались слова мистера Бэйнбриджа, произнесенные так четко, будто он стоял где-то здесь, рядом. Речь Уилла сливалась с тем, что якобы говорил Бэйнбридж, и Адди не могла понять, кто из них что конкретно говорит и хочет от нее.
«Я ДЕЛАЮ ВАМ ДОСТОЙНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, МИСС ШЕРВУД…»
«Я НЕ ИМЕЮ В ВИДУ НИЧЕГО ТАКОГО… ИНТИМНОГО…»
Адди почувствовала странный звон в ушах. Несколькими движениями головой она попыталась избавиться от чуждого ей звука.
«МОИМ ДЕТЯМ КРАЙНЕ НЕОБХОДИМА МАТЬ…»
«ВЫ БУДЕТЕ ТАМ РАДИ ЖАВОРОНКА. ЕЙ НУЖНА МАМА, МИСС ШЕРВУД».
Адди ощутила пустоту в груди.
«ВАМ ОЧЕНЬ НУЖЕН ДОМ».
«ЧТО ЗДЕСЬ ХОРОШЕГО, А ТАМ ВАМ БУДЕТ НАМНОГО УДОБНЕЕ».
Все ее тело онемело.
« ЧТО ВАМ ЕЩЕ ОСТАЕТСЯ, КАК НЕ ВЫЙТИ ЗА МЕНЯ?!
Мисс Шервуд почувствовала комок в горле, горячие слезы не заставили себя долго ждать… Меньше всего Адди хотелось, чтобы Уилл увидел ее плачущей. Каким-то чудом она нашла в себе силы встать и отойти в сторону от Уилла.
— Ваше предложение было столь неожиданным, мистер Райдэр, — она удивилась тому, как обыденно и спокойно звучал ее голос, — но боюсь, я буду вынуждена вам отказать.
— Быть может, вы подумаете как следует, познакомитесь со мною получше…
Гордо подняв голову, Адди повернулась к Райдэру, чтобы заявить:
— Мне очень жаль, мистер Райдэр, но у меня нет ни малейшего желания выходить замуж. — При этом признании Адди скрестила руки на груди. — Я думаю, будет польза, если вы будете больше времени проводить со своей племянницей. Очень важно, чтобы вы с нею стали друзьями. Я ведь знаю, что значит подружиться с собственным отцом. Я со своим отцом была неразлучна. С ним связаны все мои лучшие воспоминания. Вашей племяннице необходимо обрести с вами такую же родственную близость.
По виду Уилла было похоже, что он собирался ей чем-то возразить.
— Спасибо, конечно, что пришли, — сказала быстро Адди, — знаю, что вы старались лишь ради Жаворонка. А теперь, пожалуйста, уходите.
Прежде чем нахлобучить свой стетсон, Уилл еще некоторое время смотрел на нее.
— Вижу, это не очень-то удачная идея, мисс. Ну что ж, надеюсь, это не отразится на вашем отношении к моей племяннице.
— Конечно же, нет, мистер Райдэр! Я все понимаю. До свидания!
— До свидания, мисс Шервуд.
Райдэр подошел к своей лошади, сел в седло, кивнул в сторону Адди и поскакал прочь. Как только Райдэр исчез из поля зрения Адди, она упала на колени. Горькие слезы заливали ее глаза. Сжав кулаки, она в исступлении била руками о землю.
«ПОЧЕМУ? НО ПОЧЕМУ Я НЕДОСТАТОЧНО ХОРОША ДЛЯ ТОГО. ЧТОБЫ МЕНЯ ПОЛЮБИЛ МУЖЧИНА?!»
Назад: Глава 6
Дальше: Глава 8