Книга: Девственный огонь
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

— Джесс, голубушка, проснись.
Джессика с трудом освобождалась от страшного сна — Пенелопа гналась за ней с искаженным яростью лицом.
— Джесс, что с тобой? — Тревис включил лампу. — Ты кричала.
Поскольку Тревис так внезапно разбудил ее, Джессика вспомнила свой сон со всеми его ужасными подробностями и поняла, что его причиной была вчерашняя стычка с Пенелопой, когда мать с таким презрением и неприязнью кричала на нее. Но как же сказать об этом Тревису, который приложил столько усилий, чтобы найти Пенелопу? Разве она может признаться, что собственная мать ненавидит ее?
— Мне приснился плохой сон, — Джессика заколебалась. — Я, наверное, переволновалась.
— У Пенелопы за чаем? — удивился он, подумав, что такая умная женщина, как Джессика, вряд ли получила удовольствие в обществе гостей Пенелопы.
— Вообще-то, я отсутствовала. Франни была в городе, и мы с ней пили чай в Ворс Отеле. — Ее лицо засветилось от приятных воспоминаний. — Она рассказала мне все новости. Папа уехал в Галвестон, потому что там был ураган. Мама передает мне большой привет, говорит, что любит меня. Мы прекрасно провели время. — Джессика повеселела. — Франни такая смешная! Ты не представляешь, какую шутку она выкинула с Гэвриллом Пикерингом.
— Провела ему экскурсию по туалетам? — улыбнулся Тревис.
— Хуже! — Джессика рассказала ему о пирожных по рецепту Франни.
— Так ему и надо! — сказал Тревис. — Прерывать меня, когда я танцевал с моей будущей женой! Если серьезно, Джесс, я очень рад, что ты встретилась с сестрой. Я знаю, как ты без них скучаешь.
«Он такой добрый», — подумала Джессика. Он, наверно, никогда не поверит, какой ужасной может быть Пенелопа, тем более, что в присутствии Тревиса она ведет себя намного лучше. Да, Джессика понимала, что ее мать больна, но иногда ее настроение было совершенно необъяснимо и невыносимо. Прожить столько лет, сомневаясь в любви отца, а теперь открыть, что и мать ее тоже не любит! Почему Тревис до сих пор этого не замечает?
— Почему ты до сих пор надеваешь ночное белье? — поддразнил Тревис, отвлекая ее от грустных мыслей. Он развязал ленты ее светло-голубой сорочки и прижался губами к соблазнительной впадинке между двумя холмиками.
Джессика не хотела заниматься любовью. Единственным ее желанием было уснуть и забыть ужасную сцену с матерью.
— Тревис, я не…
— Тревис-с-с, — прервал он, поднимая подол ее длинной ночной рубашки.
— Тревис! — Джессика никогда не просила оставить ее в покое и не могла поверить, что он не послушается.
— Тревис!
Он сдвинул тонкий батист на талию и лег на нее.
— Нет, — ее голос звучал жестко. — Ты делаешь мне больно!
Потрясенный, он отступил. Она никогда ему не отказывала, и это ему не понравилось. Одной из самых чудесных сторон их брака была ее чувственность, но, возможно, теперь у нее была какая-то причина. Да и он не подготовил ее! Недовольный собой, Тревис сел, чтобы выключить лампу. Интересно, прекрасный вечер, проведенный Джессикой с сестрой, не мог быть причиной ее неприятного сна и подавленного настроения. В чем же дело? Не иначе как в Пенелопе. Ага, все начинает проясняться! Джессика пропустила чай у Пенелопы, проведя это время с сестрой. А Пенелопа ненавидит всю семью Хартов. Сопоставив факты, Тревис пришел к выводу, что Пенелопа сказала что-то задевшее Джесс, заставив ее сильно переживать.
— Дорогая, тебе приснился плохой сон после того, как мать сказала тебе что-то неприятное?
— П-почему ты так д-думаешь? — Джессика стала заикаться.
«Бедняжка, она совсем не умеет лгать», — подумал он. Конечно же, причиной всего была Пенелопа. И если теперь он отступит, то он проиграет этот раунд своей теще. Тревис начинал чувствовать все большую симпатию к Джастину, бывшему когда-то женатым на этой женщине.
Между тем жена привела в порядок ночную рубашку. Этого как раз ей и не следовало делать. «Попробуем что-нибудь новенькое», — пробормотал он, обещая себе, что на этот раз она захочет его. Может, будет шокирована, но уж точно захочет.
Он улыбнулся в темноту и рывком сдернул с нее ночную рубашку.
— Тревис, я действительно не… — она замолчала, почувствовав, как его теплый нежный рот прижался к ее груди, обхватив губами сосок. Это подействовало так возбуждающе, что реакция собственного тела смутила ее. Затем, продолжая целовать груди, он начал ладонью гладить ей живот, легко, едва касаясь, медленно опускаясь к бедрам, нежному треугольнику между ними. Дрожа, почти теряя сознание, Джессика почувствовала, как от его прикосновений внутри ее нарастает чудесная, жаркая волна, как страсть бьется в ней, требуя иной, более тесной близости. Как будто угадывая ее ощущения, он ласкал ее до тех пор, пока все ее тело не стало просить большего, ноги ослабели и раздвинулись, а его рука ласкала все интенсивнее, как бы вознаграждая ее. Но этого ей было мало. Теперь она страстно жаждала его, и мало-помалу, лаская ее между ног, целуя живот и пупок, он, спустившись ниже, накрыл ртом то, к чему только что прижимались его пальцы.
— Нет! — крикнула она, пытаясь оттолкнуть от себя его голову.
Но как только ее пальцы коснулись его черных густых волос, протест сменился такой ошеломляющей страстью, как будто по ней пробежал электрический разряд. Она металась на простынях, получая невероятное наслаждение от того, что он с ней делал. Дрожь сотрясала ее тело и она закричала. Затем чудесное, невыносимое напряжение ослабло, ее тело выгнулось подобно молнии в кромешной тьме ночного неба и упало, изможденное, обессиленное и дрожащее. Тревис, накрыв ее своим телом, легко вошел в нее, и его нежное движение внутри было подобно тихому покою после разрушительной бури.
— Тебе уже не больно? — он коснулся губами ее шеи.
Она покачала головой. Его глубокие медленные движения вызывали чудесное ощущение, она как будто тонула, увлекаемая штормом его чувственности. Отдаваясь во власть восхитительных пульсирующих толчков внутри себя, пронизывающих все ее тело, она содрогнулась, застонала от наслаждения и распласталась на простынях, закинув голову и бессильно раскинув руки.
Позже, когда она уснула, Тревис улыбнулся и подумал: «Черт с тобой, Пенелопа! Ты больше никогда не встанешь между нами!» А если?.. Тревис вдруг представил, что может случиться, если Джессика узнает причину его ухаживаний и женитьбы на ней. Он повернулся и посмотрел на спящую жену. Она будет очень страдать — нежная, впечатлительная Джессика, которая даже не представляет, насколько зла Пенелопа. Что она почувствует, если узнает, что ее муж снедаем ненавистью, а ее использует для утоления этой ненависти. Он повернулся и мрачно уставился в темноту. Рискнет ли он причинить боль Джессике, чтобы отомстить за смерть отца? Он не знал.
* * *
Абрахам Хартвиг положил свою широкополую шляпу с серебряными шнурами на стол в отдельной комнате салуна, где они собрались.
— Это мистер Эрли, агент Пинкертона, один из самых лучших. Он пытается поймать Бата Кэссиди и его шайку прежде, чем они примутся за очередной поезд или банк.
Тревис внимательно посмотрел на Гамлета Эрли, маленького, худенького паренька в безупречном котелке и круглых очках в металлической оправе, больше похожего на библиотекаря, чем на детектива.
— С тех пор как я по твоей просьбе наблюдаю за Грисхемами, меня очень заинтересовал твой тесть, — продолжал лейтенант Хартвиг. — Как я тебе уже говорил на Дне труда, Грисхем в Халф Акр завел знакомство с Кэссиди, который называет себя Джимом Лоу, когда в перерывах между делами болтается в Форт Ворсе. Кэссиди появился здесь два года тому назад и, когда бывает в городе, все свое время проводит в заведении Фанни Портер. — Хартвиг помолчал, пока им подавали пиво, а когда официант ушел, продолжил:
— Говорят, что его партнер Санданс Кид влюблен в новую девушку у Фанни, ее зовут Этта Плейс. В любом случае, эти парни очень популярны в игорном доме. Когда время от времени они появляются в Халф Акр, то ведут очень большую игру. С твоим тестем они встречались три раза за последние шесть недель. Мистера Эрли и меня очень интересует, что общего у этих двоих.
— Никаких намеков? — с любопытством спросил Тревис.
— При больших грабежах Кэссиди и его шайке иногда достаются ценные бумаги, которые не могут служить предметом сделки, — заметил Эрли. — Если такое случается, они должны или выбросить их, или, подделав подписи президента банка и кассиров, найти кого-нибудь, кто бы их принял. Мы подозреваем, что человек типа Грисхема за определенную плату не откажется провести эти бумаги через свой банк и пустить в оборот. Будучи в отчаянном положении, он может даже сам подписать их. — Эрли в упор посмотрел на Тревиса. — Как вы думаете, может ваш тесть участвовать в такой махинации?
— Вполне возможно. — Тревис почувствовал волнение. Если Гамлет Эрли прав, а Пинкертон и полиция Форт Ворса наготове, значит несчастье уже подкрадывается к Хьюгу и к Катлмен Банку. Тревис может сидеть и наблюдать, как произойдет падение Грисхема, не запачкав рук и не рискуя обидеть Джессику. — Хьюг сейчас в отчаянном положении.
— Почему?
— Причин несколько, — сказал Тревис. — Во-первых, его жена тратит столько денег, как будто она их чеканит. Во-вторых, один из директоров банка недавно решил продать свой акционерный капитал. Хьюг запаниковал. Он пытается собрать деньги, чтобы самому выкупить эти акции, чтобы не потерять доверия вкладчиков.
— Он что, боится наплыва в банк требований о возвращении вкладов?
— Точно, — согласился Тревис. — Он пытается достать деньги и урезать невероятные расходы своей жены.
Хартвиг ухмыльнулся:
— Хорошо. Просто отлично. Теперь нам нужна твоя услуга, Тревис.
— Ну? — Тревис беспокойно заерзал в кресле.
— Да-а. Ведь меня никто не пригласит на обед к Грисхемам и не даст возможности порыться в его бумагах, ну а ты — ты живешь прямо в его доме.
— Послушай, Эйб, я…
— Выслушай меня. Дело в том, что лично я не могу пойти в заведение Фанни Портер и дружески встретиться там с Кэссиди и его компанией. Если туда пойдет Гамлет и кто-нибудь узнает, что он от Пинкертона, его просто-напросто пристрелят. — Хартвиг похлопал Тревиса по плечу. — Шайке Кэссиди должен понравиться, amigo, такой хороший парень, как ты. Ты сможешь добыть нам всю информацию.
— Но, Эйб, Грисхем — мой тесть, — запротестовал Тревис.
— Я знаю. Именно поэтому я и раскопаю всю грязь о нем и о его жене. Ты уже сыграл с ними злую шутку, женившись на их дочери. Ну, а теперь этим займемся мы.
Тревис вздохнул. Что можно объяснять Эйбу Хартвигу, который прекрасно знал, почему он хочет отомстить.
— Если я приму во всем этом участие, Эйб, моя жена очень расстроится, и я не…
— Ты мне обязан, Парнелл, — жестко сказал Хартвиг. — Ты же не волновался о ее чувствах, когда женился на ней.
— Мистер Парнелл, — сказал Гамлет Эрли, — я думаю, ваша новая жена будет очень разочарована, если узнает, почему вы на ней женились. А мне кажется, что вы вынуждаете меня рассказать ей об этом.
Тревис посмотрел в его холодные глаза за стеклами очков в металлической оправе и содрогнулся от мысли, ЧТО Эрли может рассказать Джесс.
— Она никогда вам не поверит! — выдохнул он.
— Обязательно поверит. Особенно, если я расскажу ей про «Армор», связь с которым вы разрушили сразу же, как с ее помощью вошли в доверие к Грисхемам.
— Это случилось до того, как мы поженились.
— А потом было дело с хранилищем мяса, — сказал Гамлет Эрли. — Это произошло уже после вашей женитьбы. — Он уставился на Тревиса своими холодными глазами. — Мы просим вас только о том, что вы сами собирались сделать, мистер Парнелл, и ваша жена ни о чем не узнает.
* * *
Тревис вернулся домой в отвратительном настроении и нашел Джессику в слезах.
— Что случилось на этот раз? — он разозлился, столкнувшись еще с одной проблемой.
Джессика взглянула на него, зажав коленями ладони, и произнесла:
— Ничего.
— Если ничего, то почему ты в таком состоянии? — настаивал он.
— Она слышала нас сегодня ночью, — выдавила Джессика и руками закрыла заплаканное лицо.
— Что слышала?
— Слышала нас… в… спальне.
— Она что, подслушивала, приложив ухо к дверям? — с издевкой спросил Тревис.
— Мы вели себя очень шумно, — пробормотала Джессика. — Она сказала, что если мы будем себя вести как животные…
— Черт возьми!
Джессика испуганно глянула на него, отвлекшись от мыслей о матери и собственных страданий.
— Прости меня, Джессика, — он уже говорил спокойнее. — В дальнейшем мы будем… мы будем… более осторожными. Я представляю, насколько тебя смутил этот разговор.
— Мы… ты… никогда не будем себя вести так, как прошлой ночью.
— Черт побери! Мы будем делать все, что нам доставляет удовольствие. — Тревис скрипнул зубами, понимая, что Пенелопа собирается внести раздор в их сексуальные отношения. — Не обращай на нее внимания!
— Тревис, я не могу! — воскликнула, снова расплакавшись, Джессика. — Я даже не хочу спускаться к обеду.
— Я пошлю его наверх.
— Для нас обоих?
— Нет, я должен уйти.
И Хартвиг, и Эрли настаивали, чтобы он свел знакомство в Халф Акре немедленно.
— А если Хьюг увидит меня там?
— Он будет смущен больше вашего, — заметил Гамлет Эрли.
Тревис в ярости скрипнул зубами. Черт бы побрал Хьюга Грисхема! Лучше бы он оказался ни в чем не замешан! Тревис даже не мог себе представить, как отреагирует Джессика, узнав, куда идет ее муж, чтобы добыть улики против ее отчима. Она не должна ничего услышать от этого холодного ублюдка Гамлета Эрли. Тревис жаждал увидеть Хьюга и Пенелопу разоренными. При взгляде на них в памяти всплывал отец и его ужасная смерть. Но он не хотел причинять боль Джессике.
Ладно, он должен подыгрывать Хартвигу и Эрли до тех пор, пока не придумает, как из этого выпутаться. А теперь нужно одеться получше и идти. Компания высокопоставленных мошенников ждет его в самом известном публичном доме Форт Ворса.
Думая, что Тревис уходит из дому, потому что разозлился на нее, Джессика несчастными глазами смотрела, как он переодевается. Она хотела спросить, куда он идет, но не отважилась. Она не пошла вниз обедать. При мысли о том, что Пенелопа что-нибудь сказала Хьюгу, Джессика умирала от смущения. Она останется наверху и напишет письмо Энни, не беспокоясь, что подумают об этом Тревис или Пенелопа. Она должна написать своей матери, которая любит ее.
— Не забудь сказать, чтобы мне прислали обед, — напомнила она Тревису, когда тот направился к двери. Она не смогла скрыть раздражения в голосе: это его вина, что она очутилась в таком положении, его безумные идеи в отношениях между мужем и женой. Она должна выгнать его из постели, она должна…
Тревис вдруг наклонился над ней, вернувшись от двери на ее резкий голос.
— Я очень рад, что ты пришла в себя, любовь моя, — заявил он и звучно поцеловал ее. — Постараюсь вернуться не очень поздно.
Спускаясь вниз, он обдумывал, как заставить тещу не вмешиваться в его интимную жизнь. Внезапно осененный занятной мыслью, он повернул назад и осторожно постучал в дверь к Пенелопе.
— Мне кажется, вы хотите мне что-то сказать, — заявил Тревис с порога и пристально посмотрел на нее, ожидая ответа.
— Я… я не знаю, что ты имеешь в виду, — растерялась Пенелопа.
— Вы говорили с Джессикой. Я считаю, что вы хотите поговорить и со мной.
— Нет! — Пенелопа побледнела. — Я думаю, Джессика и я понимаем друг друга. Мать должна… ее долг…
— Замечательно, — Тревис мягко прервал ее. Он не хотел, чтобы она отвернулась от них; он только хотел заставить ее больше никогда в жизни не обсуждать с Джессикой эту тему.
— Но, Пенелопа, Джессика очень молода, она только что вышла замуж, в то время как вы и я уже, так сказать, люди взрослые, с опытом. — Он заметил, как недовольно восприняла теща его высказывание о ее опытности в той сфере, вокруг которой они так осторожно ходили.
— В будущем, если вы захотите обсудить столь интимные вещи, обращайтесь ко мне.
— Я вряд ли… — ее лицо вспыхнуло.
— Я настаиваю, — заявил Тревис, — Любой совет, который вы захотите дать, вы дадите мне. Ведь Джессика очень стеснительна. Договорились? О, я должен уходить. Я бы попросил вас послать обед Джессике наверх. Или, может быть, я сам скажу кухарке, чтобы не обременять вас. — Он мило улыбнулся ей. — Должен сказать, вы прекрасно выглядите.
С натянутой улыбкой он извинился и отправился знакомиться с человеком, называющим себя Джимом Лоу.
* * *
Кухарка принесла Джессике обед и захлопотала вокруг нее, решив, что она больна, и повторяя: «Что позволяют себе некоторые люди». Говоря «некоторые люди», кухарка нахмурилась, взбила подушки и плюхнула поднос ей на колени.
Кухарка, наверно, была хорошей женщиной, но это была не Мэб, грустно думала Джессика. Кухарка никогда бы не выхватила у тебя блюда, не глядя, закончил ли ты есть; она никогда бы не подала на десерт раздавленные консервированные персики. Кухарка никогда не заставляла снимать на кухне мокрую одежду, чтобы высушить ее, не давала мамину настойку от простуды… А Мэб все это делала.
Джессика понюхала замечательный обед, какой Мэб не приготовить и за сто лет и, отставив поднос в сторону, подошла к маленькому столику, чтобы написать матери, то есть мачехе. Она не будет рассказывать Энни ничего плохого, чтобы не расстраивать ее. Вздыхая и покусывая кончик ручки, она начала свое длинное-длинное письмо, надеясь на лучший ход событий.
* * *
Тревис вернулся очень поздно, Джессика уже засыпала. От него пахло виски, сигарами и… духами. Она вздрогнула, вспомнив слова Тревиса — если мужчина удовлетворен дома, он никогда не пойдет «на сторону». Интересно, сильно ли он разозлился, узнав о выговоре Пенелопы, что он… что он… Может, спросить?
Прежде чем она решилась, Тревис обнял ее и прошептал:
— Ты не спишь, Джесси? Господи, как сладко ты пахнешь! Как анютины глазки.
— Фиалки, — машинально поправила она, теряя шанс притвориться спящей.
— Ладно, фиалки, — обрадовался Тревис. — Я чувствую, от меня несет, как от дьявола. Надеюсь, ты не выгонишь меня из постели.
«Если дьявол пахнет виски, сигарами и дешевыми духами, то Тревис и есть дьявол», — возмущенно подумала Джессика. А он и не собирался ждать, пока его выгонят из постели. Его руки уже завладели ее грудью, а теплый рот прижался к ее губам. Если он был с другой женщиной, он не должен так сильно хотеть ее! Был или нет? Ладно, все, что от нее требуется, — это вести себя тихо, чтобы не услышала мать. О-о-о, как же трудно выполнить это условие! Если бы они жили отдельно!
— Иди ко мне, — прошептал Тревис.
И Джессика на время забыла о матери, обо всех неприятностях, связанных с ней. Немного позже она уже крепко спала.
— Что тебе хочется ко дню рождения, — спросил он на следующее утро.
Протирая глаза, Джессика пробормотала:
— Я не думаю, что в этом году об этом кто-нибудь вспомнит.
— А мать тебе ничего не говорила? — удивился он.
Она покачала головой.
— Возможно, она готовит сюрприз, — произнес Тревис, хотя сомневался, что Пенелопа могла помнить о чьем-то дне рождения, кроме своего. — Так что бы тебе хотелось? Как насчет пианино?
— Мы купим собственный дом? — с надеждой спросила она.
— Нет, Джессика. — Если жена будет настаивать на переезде, он окажется в затруднительном положении; похоже, что Гамлет Эрли будет молчать до тех пор, пока они будут сидеть здесь. — У Пенелопы полно комнат, чтобы поставить еще одно пианино. И потом, ты же говорила, что оно не очень… не очень… что-то с ним такое.
— Плохо настроено, — вздохнула Джессика. — Я не хочу пианино, я ведь даже не очень хорошо играю.
— Да? Но мать же всегда просит тебя сыграть, когда приходят гости.
— Я знаю, — удрученно сказала Джессика. — Это меня очень смущает.
«Черт», — подумал Тревис. Не разбираясь в музыке, он и предположить не мог, что Пенелопа в ней тоже не разбирается. Казалось, что она очень хорошо относится к Джессике. А может, он ошибается? Затем его мысли опять вернулись к подарку. Ведь Джессика очень любит музыку, даже если и не хочет пианино.
— А как насчет граммофона? — предложил он. Ее глаза засветились. — Граммофон и эти штучки к нему с музыкой на них. Я видел недавно в магазине такой, с трубой, похожей на гигантский красный цветок.
— Тревис, ты не должен покупать мне дорогих вещей. Просто какую-нибудь мелочь, — убедительно сказала Джессика и подумала: если он не будет тратить деньги, возможно, они быстрее переедут отсюда.
— Не беспокойся, любовь моя. Я куплю вдобавок и какую-нибудь мелочь.
Джессика вздохнула:
— Ладно, если у нас будет граммофон, мы будем слушать музыку в лучшем исполнении, чем мое.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10