Note9
Извините, месье (франц.)
Note10
Бернини — знаменитый итальянский скульптор.
Note11
До свидания (франц.)
Note12
Консъержери — тюрьма в Париже. (прим. ред.)
Note13
Гуго Капет — основатель династии французских королей правившей с 9 по 14 вв. (прим. ред.)
Note14
Брат (франц.)
Note15
Мне наплевать (англ.)
Note16
Иди к черту, педераст! (англ)
Note17
Жак Бенинь Боссюэ (1627-1704 гг.) — французский писатель, епископ.
Note18
Сильфиды — в средневековых поверьях духи воздуха
Note19
Здесь Шекспир (прим. ред.)
Note20
Литания — молитва (прим. ред.)
Note21
Лягушатники — презрительная кличка французов (прим. ред.)
Note22
…у старого краба. Как это мило, не так ли? (франц.)
Note23
Живой (латынь)
Note24
И вот (франц.).
Note25
английское слово, имеет двойное значение. В прямом значе — шары, мячи, в переносном — нецензурное выражение.
Note26
Моя дорогая сестра (франц.)
Note27
Алджернон Суинберн — английский поэт (1837-1909 гг.)
Note28
Хорошо (франц.)