Книга: Айрис
Назад: ГЛАВА XVIII
Дальше: ГЛАВА XX

ГЛАВА XIX

Айрис быстрым шагом пошла к женщине. Откуда она могла появиться? Что здесь делает? Кто она? Только в этот момент, наконец, девушка поняла, что ей все же не хватает женского общества. Это чувство одиночества в последнее время особенно усилилось из-за непонятного, жестокого поведения Монти. Айрис очень захотелось, чтобы визит незнакомки не оказался кратковременным, чтобы она задержалась в лагере хотя бы ненадолго.
– Меня зовут Айрис Ричмонд, – поспешно произнесла девушка, когда мужчины расступились и пропустили ее вперед. – Надеюсь, с вами не случилось ничего страшного?
– На нее напали индейцы, – сообщил Зак.
– Индейцы?!
– Я Бетти Крейн. Это были команчи, – объяснила женщина. Ее голос был весьма приятным, с мягким южным акцентом. – Они убили моего мужа, забрали все наше имущество и бросили меня на произвол судьбы.
Айрис посмотрела на Монти. Они провели ночь в поселке индейцев!
– Как же так? – взглядом спрашивала девушка. – Мы спокойно провели ночь в поселке индейцев, а мужа этой несчастной убили?!
– Здесь не одно племя команчей, – пояснил Монти. – Некоторые до сих пор пытаются отомстить белым людям и изгнать их со своей территории.
Айрис вспомнила, что вождь говорил что-то о молодых воинах, перешедших к воюющим вождям. Неужели же сыновья женщин, которые готовили еду для их угощения, убили мужа этой Бетти?!
– Я так рада, что вы оказались у нас, – произнесла девушка, пытаясь отогнать страшные видения. – Теперь вам больше нечего бояться.
– Да, я чувствую себя в безопасности, – ответила Бетти, глядя на Монти. – Мистер Рандольф великодушно предложил мне ехать с вами до самого Чейни.
– Это не доставит нам лишних хлопот – поспешил заверить ее Монти.
Улыбка Айрис получилась немного натянутой. Они с Бетти были не в равном положении, но то, что Монти так быстро взял эту женщину под свое покровительство и защиту, в то время как от нее до сих пор хотел все же избавиться, задела за живое. Наблюдая за Монти, который оказал такой радушный прием незнакомке, Айрис с удивлением отметила перемену, произошедшую в нем: молодой человек разговаривал с Бетти так, как разговаривал бы со своей матерью или тетушкой.
– Вы что-нибудь спасли из вещей? – спросила Айрис, не переставая размышлять о необычном поведении Монти.
– Ничего, – ответила Бетти. – Они перерыли весь фургон и забрали все, что, на их взгляд, могло пригодиться. Все отобранное они погрузили на лошадей и увезли, а фургон подожгли. Забрали даже мулов. Думаю, сейчас их уже доедают.
Айрис всегда недолюбливала мулов: они казались ей уродливыми, к тому же частенько были несговорчивыми. Но тем не менее девушка полагала, что даже самый упрямый осел заслуживает лучшей участи, чем быть съеденным.
Затем она вспомнила умирающих от голода женщин и детей в индейском поселке, которые были готовы съесть все, что угодно…
– Миссис Крейн хочет добраться до Доджа, – сказал Монти Айрис.
– Пожалуйста, зовите меня Бетти. Я постараюсь найти в городе работу. После всего случившегося у меня нет желания жить за городом.
– Вы по-своему правы, – сказала Айрис. – Если бы со мной такое произошло, я бы, наверное, не остановилась, пока не добежала бы до Миссисипи. – Девушка отвела Бетти Крейн в сторону. – Вы, должно быть, очень голодны. Вам станет лучше, как только вы съедите что-нибудь горячее. Наш Тайлер – великолепный повар.
– Благодарю вас. Но я не могу сидеть без работы.
– Но вам нужно отдохнуть. Вы проделали такой путь пешком, что ваши ноги, я думаю, просто онемели от усталости.
– К сожалению, нам некуда посадить вас, мэм, – заметил Монти. – Кресла из фургона Айрис мы продали в Форте Ворте, но ребята сейчас принесут для вас полено. Они поищут.
– Я причиняю столько хлопот! Не хочу быть обузой, – расстроенно произнесла Бетти.
Едва она договорила, как тут же половина мужчин бросилась к реке на поиски бревна. Мгновенно затрещал кустарник и послышались громкие голоса ищущих, извещавших о своих находках.
– Вы не будете обузой, – успокоил женщину Монти. – Нам будет приятно заботиться о вас.
Он замолчал, очевидно подыскивая слова, чтобы сказать еще что-то. Айрис изумило его поведение. Монти всегда был так решителен!
– Мне не хотелось бы делать вам больно, мэм, но я должен узнать, где вы находились, когда на вас напали. Думаю, нужно похоронить вашего супруга.
– Я не могу позволить вам это, – глаза Бетти наполнились страхом, индейцы могут находиться еще где-то поблизости.
– Индейцы, которые промышляют мародерством, обычно не задерживаются на одном месте. Они предпочитают кочевать. Но даже если они еще там, мы возьмем с собой на всякий случай пару наших команчей. Не думаю, что они решатся потревожить нас.
Айрис никогда не считала себя самоотверженной, хотя ей не чужды были великодушие, доброта и стремление прийти на помощь нуждающемуся. И она никогда не считала себя завистливой – у нее не было на то причин: всю свою жизнь она всегда находилась в центре внимания.
Но наблюдая, как Монти суетится вокруг бревна, которое ковбои притащили от реки, стараясь убедиться, что оно достаточно удобное для сидения, сухое, на нем нет муравьев, слушая, как он терпеливо и старательно описывает окружающую местность, помогая Бетти вспомнить расположение случившегося, Айрис почувствовала, как жгучая зависть к незнакомке вкрадывается в ее сердце. Новое ощущение было неожиданным, непривычным и поначалу непонятным. И лишь когда одна и та же мысль несколько раз пронеслась в голове девушки, она вынуждена была признаться себе, что завидует Бетти.
Ну почему Монти с ней так не обращается?
В этот вечер Монти не поехал проверять другое стадо, а остался в лагере. И нисколько не смущался того, что за ужином сидел рядом с миссис Крейн и разговаривал преимущественно с ней. Он из кожи лез, чтобы быть галантным, и был им.
Когда же Бетти поднялась, чтобы наполнить едой тарелку Монти и принести ему свежий кофе, Айрис от досады прикусила губу. Ей самой и в голову не приходило, что можно вот так ненавязчиво поухаживать за мужчиной, оказать ему внимание. Наоборот, он часто подавал ей кофе, и она принимала это как должное. Но теперь девушка осознала, насколько глубоко заблуждалась. Мать дома приучила всех исполнять любое желание Айрис, и, даже не осознавая это, девушка выросла с мыслью, что и все всегда должны ей угождать.
Наблюдая за Бетти Крейн, которая переходила от одного ковбоя к другому, наполняла их тарелки и чашки, благодарила, что они нашли для нее бревно, заверяла каждого, что ее присутствие не осложнит их работу. Айрис поняла, что перед ней совершенно другой тип женщины. Женщина эта свои отношения с мужчинами определяла не красотой, не деньгами, не положением в обществе.
Бетти никак нельзя было назвать красавицей. Конечно же, если бы она отдохнула, приняла ванну и переоделась, то она стала бы довольно симпатичной и милой. Но не больше. У нее была самая заурядная внешность. По возрасту она была не намного старше Айрис, но суровое испытание наложило на нее отпечаток, и она казалась старше. В этой женщине не было ничего соблазнительного: маленький рост, плоская грудь, хотя, правда, двигалась она довольно изящно. Однако доброта, которой был пронизан ее голос, ласкала слух.
Да, между Айрис и Бетти существовало огромное различие. Айрис красива и обольстительна, но… Для нее никто не бросился искать бревно. Почему?
Мысли начали путаться, когда к Айрис подошел Монти и присел рядом. Сердце забилось быстрее. Девушка пыталась уговорить себя вести с ним холодно, официально. Не нужно было, чтобы он узнал, что занимает все ее мысли и день, и ночь.
Но Айрис не удалось подавить свои чувства. От его близости ее сразу бросило в жар. Мысли о его сильных, мускулистых ногах, которые были рядом с ее ногами, заставили девушку затрепетать. Какие у него могучие руки и плечи! Как он уверен в себе – и это производило самое большое впечатление: женщине, которой удастся покорить этого человека, он бросит к ногам весь мир!
– Тебе придется поделиться с миссис Крейн своими платьями, – сказал он низким голосом. – То, что на ней, не выдержит до Доджа.
Первая фраза, которую Монти сказал ей за несколько дней, касалась если не коров, то другой женщины. Разочарование причинило девушке почти физическую боль. Однако Айрис постаралась скрыть свои чувства – она должна помочь Бетти.
– Но у нас разные размеры.
– Она сможет подшить платье, – сказал Монти. – Она очень способная женщина. Я дал ей свое одеяло, но ума не приложу, что можно приспособить вместо подушки.
Айрис не нашлась, что ответить. Она чувствовала расположение к Бетти Крейн. Девушка сама потеряла семью и хорошо понимала, что значит остаться совершенно одной на всем белом свете. И все же не могла избавиться от неприятного чувства зависти. Монти никогда не беспокоился о том, чтобы найти подушку для нее, Айрис.
Юноша поднялся.
– Жаль уходить, но я должен проведать другое стадо. Ты ведь сможешь присмотреть за ней часок или чуть больше? Я скоро вернусь.
И Монти уехал, не сказав больше ни слова. После ночи любви, после того, как он не разговаривал с ней почти неделю, он заботился только о коровах да о женщине, которую едва знает.
Глаза Айрис наполнились слезами. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой несчастной, никому не нужной. Этот человек ожидал, что Айрис, которая и о себе не заботилась, присмотрит за этой чужой женщиной, будет добра к ней, даже поделится своей одеждой!
Но девушка понимала, что не Бетти и не одежда вызвали такое жгучее чувство обиды. Нет, как всегда, причина была в Монти. Только в Монти. Да, он беспокоится из-за платья Бетти Крейн, которое превратилось в лохмотья, но не замечает, что чувство собственного достоинства Айрис Ричмонд разлетелось в пух и прах. Он хлопотал о постели для Бетти, но не видел, что Айрис несчастна. Он собирался рисковать жизнью, чтобы похоронить мужа этой незнакомки, но не придавал значения тому, что любовь его близкого человека гибнет от недостатка внимания.
Да что он вообще видел, этот Монти?!
Подошла Бетти и села рядом с Айрис.
– Не хочу быть навязчивой, но не могли бы вы… – начала она.
– У меня немного одежды, – перебила ее Айрис, надеясь, что дым от костра сможет послужить убедительным объяснением слез в ее глазах. – Но вы можете выбрать все, что вам подойдет.
– Я совсем не это хотела сказать, – обронила Бетти. – Вы защитили меня и накормили, мне больше ничего не нужно. Я хочу быть чем-то полезной вам. Мне бы не хотелось путаться под ногами, я хотела бы что-то делать. Если бы я умела ездить верхом, я помогла бы следить за коровами.
– В этом нет необходимости, – объяснила Айрис. – Честно говоря, мужчины предпочли бы, чтобы и я оставалась в лагере. Но я должна следить за стадом.
– Боюсь, я вообще не смогу остаться на этой жестокой земле. Я ведь согласилась переехать в Техас только из-за Дэвида. Да и в Канзас отправилась вслед за ним.
– Что же вы собираетесь делать?
– Не знаю. Мне некуда больше ехать.
Айрис устыдилась. Как она могла завидовать Бетти?! Это несправедливо! Эта женщина заслуживает самого доброго отношения.
– Вы можете оставаться с нами, сколько захотите, – Айрис встала, Бетти последовала за ней. – Если хотите, можете отправиться вместе со мной в Вайоминг. Я собираюсь основать там ранчо и буду рада, если мне не придется жить одной.
– Но вы же не сможете выжить одна! Там такая суровая зима!
– Я говорю о женском обществе. Мой брат будет там управляющим. Мужчины надежны в работе, но когда дело касается общения…
– Знаю, – согласилась Бетти. – Дэвид старался изо всех сил, чтобы обеспечить нашу семью. Бедняга, он не очень-то преуспел в этом. Но ему и в голову никогда не приходило, что я нуждаюсь в общении, возможно, даже больше, чем в деньгах.
Так же, как и Монти, подумала Айрис. Тот тоже ничего не понимает.
– А теперь давайте поищем вам местечко на ночь.
Монти направил лошадь на вершину холма. Картина стада, которое растянулось на несколько миль этой девственной, не тронутой человеком земли, заставила затрепетать от возбуждения. Какое величественное зрелище!
Через два дня они покинут территорию индейцев, и ничто уже больше не будет им угрожать. Опасная часть пути позади. Впереди останется только долгая монотонная дорога через Канзас и Небреску к Вайомингу. И можно будет объединить оба стада. Воды и травы хватит на весь скот.
Мысли Монти тут же вернулись к Айрис. Да, он всячески избегал ее, но преуспел в этом только в глазах ковбоев. Однако чувство к девушке лишь усилилось. Появление Бетти еще больше увеличило его тоску.
Монти от всей души сочувствовал бедственному положению миссис Крейн. Достойная женщина попала в беду, и он готов был сделать все, что в его силах, чтобы помочь ей. Он нисколько не сомневался, что должен, рискуя жизнью, похоронить ее мужа – ведь любой порядочный человек поступил бы точно также. Монти не мог иначе – он так был воспитан.
Монти не мог не сравнивать Айрис и Бетти. Это произошло помимо его воли. Они оказались такими разными! Бетти была воплощением всего того, что разумный мужчина хотел бы видеть в своей жене. Уравновешенная, умеющая все делать, с готовностью берущаяся за любую работу, достаточно привлекательная, чтобы захотеть провести ночь с ней…
Айрис же являла собой все то, чего должен избегать разумный мужчина. Она была вспыльчивой, слишком гордой, ничего не умеющей… Но настолько красивой, что сводила его с ума.
Монти пытался убедить себя, что девушка совершенно неприспособлена для жизни в Вайоминге и поэтому мысль о том, чтобы связать с ней свою жизнь, просто безрассудна. Конечно, он знал за собой одну особенность – сначала действовать, потом думать, но все же он не настолько растерял остатки здравого смысла, чтобы жениться на женщине, совершенно непригодной для роли жены скотовода. Но именно эта мысль все более и более укреплялась в сознании Монти.
Юноша всегда мечтал стать владельцем ранчо и заниматься разведением скота. В этом он был уверен как ни в чем другом. Он не смог бы жить в городе. Даже в небольшом городке. Монти любил вольные равнины, безбрежные, открытые пространства. Любил бросать вызов стихии и помериться силами с природой. Он был «естественным» человеком, который любил «естественную» жизнь.
Айрис же была совершенной противоположностью. Она ехала со скотом и спала на земле только потому, что ничего другого не оставалось. И в Вайоминг она отправилась по той же причине. Она почти ничего не знала о коровах и еще меньше о ведении домашнего хозяйства. Мужчине, который женится на Айрис, придется содержать огромный штат прислуги.
И мужчине, который женится на ней, придется переехать в город.
Появление Бетти и проводимые сравнения заставляли Монти думать и думать, размышлять о будущей жизни, но его отношение к Айрис не менялось. Монти по-прежнему сходил по ней с ума. Неужели это любовь?
Монти и сам не знал. До сих пор ни одна женщина не нравилась ему настолько, чтобы задавать себе подобный вопрос. Несколько лет молодой человек мечтал освободиться от опеки старшего брата, но сейчас ему вдруг захотелось поговорить с Джорджем по душам. Брат безумно любил Розу, но все же никогда не терял рассудка. Казалось, его любовь к Розе естественно сочетается с его жизненными планами.
Монти вспомнил и о Мэдисоне, чья жена, Ферн, смогла променять маленькое ранчо в Канзасе на шумный особняк в Чикаго. Она сделала это ради брата. Может, и Айрис со временем изменится?!
Если так, то ей предстояла обратная перемена, более тяжелая: от уюта к неудобствам, от изобилия к лишениям и трудностям.
Монти выругался и, пришпорив лошадь, помчался галопом. Целую неделю он безуспешно спорил сам с собой и так и не нашел ответа на свои вопросы. И твердо решил пока держаться в стороне от Айрис, по крайней мере до того времени, когда они доберутся до Доджа. Там он собирался найти ей гуртовщика, разделить скот и отправиться своей дорогой. Будет мучительно больно расставаться с ней, но он и так уже страдает целую неделю, поэтому окончательный разрыв не будет тяжелее затянувшейся пытки.
Появление в лагере Бетти как будто даже усилило чувства Монти к Айрис. Обменявшись с девушкой всего двумя словами вчера вечером, он еще острее почувствовал, как его тянет к ней, как он хочет быть с ней. Айрис по-прежнему доставляла массу хлопот, но он был от нее без ума.
Монти поскакал быстрее. Ему хотелось как можно скорее добраться до второго лагеря и в этой бешеной скачке хоть ненадолго забыть об Айрис.
Бетти Крейн приготовила пончики. Весь день грузовой фургон оставался на месте, пока подгоняли ближе второе стадо, что позволило женщине успеть справиться. Айрис очень удивилась: Бетти сумела пожарить пончики на костре. Как и то, что Тайлер позволил ей вмешаться в кухонные дела. Но вот они здесь, тарелки, полные золотисто-коричневых пончиков. Ковбои были в восторге.
– Вам не следовало показывать нам их, – сказал Монти, запихивая в рот сразу два пончика. – Теперь все откажутся от обеда.
– Я приготовила совсем немножко, – ответила Бетти, отодвигая от молодого человека тарелку, – всего по два на каждого.
– Я управляю сразу двумя командами, поэтому заслужил двойную порцию, – парировал Монти.
Бетти смущенно засмеялась, снова придвигая тарелку.
– Готова поспорить, что когда вы были ребенком, то доставляли всем уйму хлопот.
– Он до сих пор их доставляет, – вставил Зак, тихонько похищая дополнительный пончик. – Но, слава Богу, научился выходить сухим из воды.
Перехватив грозный взгляд Монти, Зак тут же отбежал в сторону.
– Но Монти так любезно позволил мне остаться с вами, – возразила Бетти. – Думаю, нелегко присматривать и за коровами, и за женщинами.
– Пустяки, – ответил, смущаясь, Монти.
У Айрис ладони зачесались от желания стереть с его лица и это смущение, и эту глупую ухмылку. Она не могла спокойно слушать его. Как бы хорошо было, если бы он подавился этим проклятым пончиком!
А Бетти проявляла чудеса трудолюбия. Каким-то образом ей удалось подоить корову. Затем в зарослях кустарника она нашла гнездо, полное яиц. Умудрившись получить из молока масло, она испекла пирог, положив между слоями теста консервированные фрукты и изюм. Мужчины пришли в неописуемый восторг.
Она нашла время и возможность искупаться, вымыть волосы и перешить одно из платьев Айрис. Выглядела Бетти сейчас очень хорошенькой. Во время ужина она хлопотала вокруг ковбоев, наполняя их тарелки и передавая чашки кофе. Айрис никогда еще не чувствовала себя такой бесполезной и никчемной. Ей казалось, что она столкнулась с очередной особой из породы «совершенной Розы».
Но Айрис не могла винить мужчин за такое внимание к женщине. Бетти уже знала имена всех ковбоев и нашла подход к каждому из них, знала, что им сказать, и улыбалась доброжелательно и заботливо. И так, как будто ничего особенного не делала.
– Я должна отплатить им добром за те хлопоты, которые доставляю, – объяснила Бетти Айрис. – У меня нет денег. Но я знаю, что мужчины любят сладости – почему бы не сделать им приятное?!
Объяснение Бетти еще больше удручило девушку. Она ведь не догадалась поблагодарить никого за причиненные беспокойства, даже Монти. А уж она доставила беспокойств гораздо больше, чем Бетти.
Да и как она могла отблагодарить и Монти, и его людей? Что она умела, кроме как строить глазки, вилять бедрами да поражать красотой?
Девушка никогда еще не чувствовала себя такой несчастной и жалкой. Как она могла ждать, что Монти или кто другой полюбит ее? Она всегда думала о своих достоинствах с точки зрения богатства, положения в свете, красоты… Пока она обладала всем этим, люди как будто любили ее. И, возможно, продолжали бы любить, не потеряй она первых два достоинства. Но это была ложная любовь.
Она надеялась, что ее неотразимая внешность спасет ее. Но выяснилось, что внешность может заставить испытывать влечение, но не любовь.
И вот появилась Бетти Крейн. Обычная, в чем-то заурядная Бетти Крейн, у которой не было ничего, и мужчины лезут вон из кожи, чтобы угодить ей. Потому что она обладает массой женских достоинств, которых нет у великолепной Айрис.
Что ж, жизнь преподнесла тяжелый и горький урок. Произошло то, о чем она начала подозревать уже несколько лет тому назад. Ей не хотелось превращаться в тот тип женщины, она инстинктивно отвергала это, в который изо всех сил старалась превратить ее Хелен. Она не хотела ставить своей целью в жизни заманивание мужчин, не хотела их ослеплять красотой, заставлять безумствовать, ослеплять и обольщать, выманивая драгоценности, подарки, наряды и прочую ерунду. Она не хотела, чтобы люди ценили ее только из-за красивой внешности.
Айрис хотела быть похожей на Бетти, чтобы ее ценили за ее внутренние качества. Но что в ней можно любить? Она не умеет ласково обращаться с мужчинами, говорить им добрые слова, не умеет готовить, подавать на стол, убирать, мыть посуду. Девушку с детства учили смотреть на мужчин как на противников, которых надо победить и пленить, потребовать от них заботы и защиты. Все, что Айрис делала в жизни, она делала только для себя.
Девушка тяжело вздохнула. Она умудрилась дожить до 19 лет и научиться лишь малой доли того, что делает женщину настоящей женщиной. Видимо, сейчас наступило время, чтобы научиться всему остальному. И лучшего наставника, чем Бетти, трудно сыскать.
– Терпеть не могу бывать рядом с Рандольфом, но рад видеть тебя.
Айрис подняла глаза и увидела улыбающегося Карлоса. Он стоял рядом с ней.
– Я устал до чертиков. Джо говорит то же самое.
– Представляю, как ты обрадовался, встретив его.
– Ага. Мы с Солти прекрасно ладим, у него золотой характер, он отличный парень. Но так приятно снова вернуться к друзьям!
Друзья! Айрис вдруг осознала, что у нее их никогда не было, не было ни одного человека, которого она могла назвать своим настоящим другом. Единственный, на кого она могла рассчитывать, это Монти, но и его она попросту заставила себе помогать.
– Когда она появилась? – спросил Карлос, указав на Бетти. – Она забавно выглядит в этом наряде.
– Это мое переделанное платье. Ее мужа убили индейцы и забрали все их имущество.
– Бедняжка, – посочувствовал Карлос. – Похоже, она здесь уже освоилась. И куда она теперь направляется?
– Кажется, в Додж. Она приготовила такие вкусные пончики, что пальчики оближешь. Ребятам жаль будет с ней расставаться.
Айрис подумала: будет ли кто жалеть, расставаясь с ней? Она сомневалась, что кто-нибудь даже заметит ее исчезновение. Она так была поглощена собственными проблемами, что не обращала никакого внимания на жизнь окружающих ее людей, отгородилась от них непроницаемой стеной отчуждения. Правда, Рандольфы разговаривали с ней, за исключением Хена, но остальным до нее и дела не было.
В последнее время Айрис не раз наблюдала, как светлели лица ковбоев и как радостно начинали светиться их глаза, как только рядом появлялась Бетти. И чем больше наблюдала, тем больше мрачнела и теряла последнюю надежду.
Внезапно Айрис осенило. Она вскочила.
– Пойдем, нам нужно кое о чем переговорить. Как только они удалились настолько, что их не могли уже слышать, девушка повернулась к брату.
– Ты подумал над моим предложением?
– Х-м?
– Насчет того, чтобы стать моим управляющим?
– Да. Я согласен.
– Хорошо. Я собираюсь отделить тебе половину ранчо.
Назад: ГЛАВА XVIII
Дальше: ГЛАВА XX