Книга: Лорел
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13

Глава 12

Лорел проснулась в холодном поту.
Ей снился ужасный сон. Будто бы она валялась в ногах у Хена, а потом следовала за ним по пятам, бесстыдно предлагая себя. И крутилась вокруг него с жалким, как у побитой собаки, видом, стараясь заслужить внимание.
Женщина зарделась, вспоминая обрывки сна. Она скорее умрет, чем позволит хоть одному мужчине обращаться с собой подобным образом! Конечно, она не верила, что Хен на самом деле мог быть таким жестоким и безжалостным. Но ее тревожило другое: мысли о Хене упорно преследовали ее и во сне, и наяву.
Лорел вспомнила вчерашнюю встречу. Он заметно изменился. Обычно немногословный и беспристрастный, вчера Хен выглядел растерянным и взволнованным. Похоже, он даже не хотел уходить. В нем произошла какая-то перемена: он стал более человечным и более доступным. Как жаль, что так не вовремя появился Джорди с воплем о краже скота!
Может, она все придумала? А забыть Рандольфа не может потому, что его лошадь все еще пасется в сотне футов от дома, то и дело напоминая о хозяине?
При мысли о Бримстоне Лорел вспомнила, что ее как раз и разбудило странное поведение жеребца (правда, одному Богу известно, как он обычно себя ведет!). Ночью лошади, как правило, не поднимают шума. Бримстон же, переступая с ноги на ногу, стучал копытами и недовольно фыркал, словно чуял близость пумы. Но в каньоне не водились пумы!
Как-то во время безумной скачки вдоль мексиканской границы Карлин сказал, что лошадь — лучше любой сторожевой собаки. Молено спать как убитому, пока рядом лошадь. Вспомнив слова мужа, Лорел снова прислушалась — Бримстон продолжал нервничать. В голове мгновенно всплыли слова Хена о том, что жеребец терпеть не может людей, особенно мужчин. Возможно, именно их он и учуял?
Лорел села на кровати и протянула руку к ружью, лежащему рядом. Затем быстро пересекла комнату и выглянула в окно, стараясь остаться незамеченной.
Сначала она не увидела ничего, кроме молочно-белого силуэта Бримстона. Жеребец, настороженно поводя ушами, танцевал на месте. Причина беспокойства, очевидно, находилась совсем близко.
Затем Лорел увидела их. Один, два, три, четыре! Четыре человека беззвучно приближались к дому. Блакторны! Женщина подбежала к кровати сына и потрясла мальчика за плечо.
— Проснись, Адам! — прошептала она. — Блакторны пришли! Одевайся скорее!
Лорел взяла в одну руку ружье, в другую пистолет и вернулась к окну. Незваные гости продолжали приближаться. Женщина отложила пистолет, а ружье направила на одного из них.
— Не подходите! — крикнула она. — У меня ружье!
— Нам нужен мальчик, — раздался голос Дэмьена. — Мы не тронем тебя.
Снова Дэмьен! Будь он проклят!
— Я убью любого, кто прикоснется к моему сыну.
— Но он Блакторн. И должен вырасти настоящим Блакторном.
В ответ прозвучал выстрел. Женщина выстрелила наугад. Когда из темноты донесся крик раненого, Лорел почувствовала удовлетворение.
— У меня есть еще пистолет, — крикнула она, загоняя в ствол дробовика второй патрон. Внезапно послышалось пронзительное ржание Бримстона. Он в ярости, или она попала и в него? Хен не простит, если она ранит его любимца. Но сейчас Лорел было не до лошади — любой ценой она должна защитить Адама. Лорел быстро выбросила на пол пустые гильзы.
— Проклятье, Лорел! Почему бы тебе просто не передать нам мальчика! — прорычал Дэмьен.
— А зачем он тебе так сильно нужен?
— Он наследник моего брата, черт побери. И отец подарил ему лошадь.
— Можешь забирать ее обратно, — отозвалась женщина. — Но Адама я не отдам!
— Но он не может увести Санди! — протестующе воскликнул Адам, вскочив на ноги.
— Пригнись сейчас же! — крикнула ему Лорел. — Я просто тяну время.
«Нужно следить за своими словами, — подумала она. — Ради этой проклятой лошади Адам готов пожертвовать собственной безопасностью!»
Снова послышалось пронзительно ржание Бримстона. Похоже, жеребец сопротивляется.
— Если ты не отдашь мальчика сегодня, мы будем приходить снова и снова, пока, наконец, не получим его, — Крикнул Дэмьен.
— Тогда вас ждет смерть! — заявила женщина.
Нападавшие распластались по земле и поползли к стенам ущелья. Они, очевидно, забыли, что дом был встроен в скалу и единственная возможность проникнуть в него — войти в дверь или пролезть в окно.
— Они еще не ушли, ма? — испуганным голосом спросил Адам
— Нет.
— Но я ничего не слышу. Что они там делают?
— Пытаются приблизиться к дому и похитить тебя.
— Я не хочу, чтобы меня похищали!
— Не бойся. Я не позволю им даже дотронуться до тебя.
— А шериф придет к нам на помощь?
Лорел мучил этот вопрос, но она стыдилась признаться себе в этом. Придет ли Хен? Нет, это невозможно. Стены ущелья слишком высоки, чтобы в городе услышали выстрелы. Придется рассчитывать только на себя.
— Он бы быстро перестрелял их, — восторженно заявил мальчик, слепо веривший в своего героя.
— Я и сама могу перестрелять их, — раздраженно возразила мать. Неужели Адам думает, что она не в состоянии защитить его?
— Пусть только посмеют приблизиться!
Нападавшие, похоже, попали в затруднительное положение. Подобраться к дому по отвесным стенам каньона не удалось. Позади находился рассвирепевший Бримстон, который при малейшем движении начинал брыкаться, громко ржать и рваться с коновязи.
Лорел обвела взглядом четырех мужчин, распластавшихся посреди двора. Если они набросятся на нее, она вряд ли успеет уложить их всех из дробовика. Возможно, одного или даже двоих удастся остановить, но остальные двое ворвутся в дом прежде, чем она успеет перезарядить ружье.
— Держи пистолет наготове, — сказала она сыну.
— Даю тебе последнюю возможность! — прокричал Дэмьен. — Отдай мальчика — и мы тебя больше не побеспокоим!
— Нет.
— Ну что же, мы тебя предупредили. Теперь пеняй на себя!
Мужчины поднялись с земли и, пригнувшись, осторожно двинулись к дому, готовые при звуке выстрела снова упасть на землю.
— Немедленно бросьте оружие! — холодный и суровый голос прозвучал откуда-то из ночной тьмы.
Блакторны начали растерянно озираться вокруг, но могучие стволы ветвистых платанов надежно скрывали говорящего.
— Даю вам десять секунд, или приготовьтесь умереть на месте.
В подтверждение слов прозвучал одинокий, но весьма многозначительный выстрел: пуля просвистела в нескольких дюймах от щеки Дэмьена. Все четверо застыли как вкопанные.
— Шериф! — воскликнул обрадованно Адам. Матери пришлось схватить мальчика за руку, чтобы тот не выбежал навстречу своему герою.
— Вы забыли о дозорном, — усмехнулся Хен. — Бедняга! Моя лошадь загнала его на дерево. — Наступила минутная тишина. — Знаете, он сидит на довольно тонкой ветке, которая вот-вот сломается. Или я помогу ей сломаться.
Послышался глухой стук падающих на землю ружей и пистолетов. Лорел насчитала девять ударов.
— Мы ничего плохого не делали, — сказал Дэмьен Блакторн. — Мы просто пытались поговорить с Лорел.
— Я слышал три выстрела.
— Стреляла только она, — поспешил заверить Дэмьен.
— Это правда? — крикнул Хен Лорел.
— Да, — ответила она.
Хен шагнул из тени деревьев.
— Снимайте ремни.
Мужчины возмущенно заворчали, но выполнили приказ.
— А теперь отправляйтесь своей дорогой.
— Вы не можете забрать наше оружие, — воскликнул один из Блакторнов. — Мы ни в чем не виноваты!
— Вы угрожали женщине и пытались похитить ее ребенка. Разве этого не достаточно?
— Думаю, не стоит тратить время. Если вы не согласны, то можете попытаться переубедить меня. Только не забывайте, что оружие есть только у меня, если надумаете наброситься все вместе.
— Но это несправедливо. Мы не можем отстоять свои интересы, так как без оружия! — воскликнул Дэмьен. — У нас нет ни единого шанса.
— Так же, как вы, вооруженные до зубов, не оставили его Лорел, напав на нее вчетвером. Достаточно болтовни! Даю вам пять секунд, чтобы убраться с глаз долой. Или я арестую вас.
— А что будет с Эфрамом?
— Он будет арестован за попытку украсть лошадь шерифа.
— Берегись, шериф. Мы еще вернемся. И расплатимся сполна.
— Добро пожаловать. Вы хорошо знаете, где я живу. А сейчас вы нарушаете покой миссис Блакторн и мешаете ей спать. И если вы не горите желанием заняться стиркой вместо нее, то лучше убирайтесь отсюда подобру-поздорову. Кстати, у входа в каньон вас поджидает парочка парней — они проведут вас через город. А завтра я пришлю ваших лошадей.
— Но нам придется идти пешком целых пять миль, — возмутился один из мужчин.
— Скажите спасибо, что не больше. Убирайтесь!
Лорел наблюдала за Блакторнами, молча спускавшимися вниз по каньону.
— Адам, — позвал Хен, — собери оружие. А я пока посмотрю на этого парня на дереве.
Не успела Лорел отставить в сторону ружье и шагнуть через порог, как мальчик уже был во дворе. Когда Адам вместе с матерью собрал оружие, Эфрам Блакторн уже спустился с дерева и стоял со связанными за спиной руками.
— Да не нужна мне эта проклятая лошадь. Я даже и не пытался украсть ее, — возмущался он. — Этот жеребец сам набросился на меня. И чуть не убил.
— Привет, Эфрам, — сказала Лорел, подходя к мужчине.
Эфрам сделал вид, что не заметил женщину.
— Сегодня ты нажил себе уйму неприятностей, — обратился он к Хену. — В следующий раз сюда придет сам Авери. Тогда посмотрим, как ты запоешь.
Хен не обратил внимания на угрозы. Он взял из рук Лорел ремни, которые она подняла с земли, и повесил их на шею пленника.
— Я заберу с собой Бримстона. По крайней мере, некоторое время он не будет будить вас по ночам.
— Вы спасаете меня уже не первый раз. Похоже, мне вечно суждено благодарить вас, — ответила Лорел.
— Это моя работа.
— Проклятая лошадь чуть не отправила меня на тот свет, — пожаловался Эфрам.
— Не обращайте внимания, — посоветовал шериф. — А теперь пора трогаться в путь. Бримс-тон, следи за ним!
К ужасу Эфрама, огромный белый жеребец последовал за ним, дыша в затылок.
— Он же убьет меня! — пленник ускорил шаг, чтобы оказаться вне пределов досягаемости зубов Бримстона.
— Не злите его — и он вас не тронет, — обронил шериф и повернулся к Лорел. — С вами все в порядке?
— Да, спасибо.
Хен ласково взъерошил волосы Адама.
— Похоже, твоя мама — опытный стрелок. Не каждая женщина осмелится взять в руки ружье, тем более выстрелить, да еще и не повредить при этом плечо.
Слава богу, что вокруг темно! Лорел залилась краской стыда: совсем недавно она бросила в лицо Хену несправедливое обвинение, назвав убийцей, а сегодня он снова спас и ее, и Адама. Приняв его помощь, она выглядела двуличной. Хорошо хоть, что молодой человек не высказал это вслух.
— Можно я помогу довести бандита до тюрьмы? — попросил Адам.
— Нет, ты должен остаться тут и защищать маму, — молодой человек перевел взгляд на Лорел. — Вам лучше перебраться в мой дом, пока меня не будет в городе.
— Нам и здесь хорошо.
— Но, по крайней мере, переночуйте хотя бы эту беспокойную ночь в городе.
— Блакторны так быстро не вернутся, — Лорел говорила спокойным, ровным голосом, но мысли начали путаться от волнения.
Судя по всему, Хен проснулся от первого выстрела, а затем всю дорогу бежал бегом. Нет, он не просто выполнял свою работу. Он постоянно думал о ней, о Лорел, раз, услышав отдаленный выстрел, бросился в каньон. Он спешил на помощь, не думая о том, сколько человек могло оказаться здесь. Ради нее он пренебрег опасностью!
А теперь он настаивал на том, чтобы она перебралась в его дом. Лорел охватило знакомое уже волнение (как, впрочем, всегда, когда Хен Рандольф находился рядом). Он переживал за нее! Нужно все тщательно обдумать. Но, странно, какая своенравная и упрямая вещь — надежда. Преодолевая все препятствия, не считаясь со здравым смыслом, она закрадывается в душу — достаточно малейшего повода.
Но надежда имела и другую, более неприятную сторону: можно бесконечно долго строить воздушные замки, занимаясь стиркой, но рано или поздно придется столкнуться с суровой реальностью. И тогда надежда причиняет мучительную боль. Лорел уже чувствовала ее.
— Я не уйду, пока вы не согласитесь, — настаивал Хен. — Можно припугнуть нападающих ружьем, но, увы, нельзя избавиться от них. Они все равно не оставят вас в покое!
— Мне нечего бояться, когда вы рядом.
— Вы правы. Но вам нужно на некоторое время покинуть каньон. Обещайте, что будете жить в доме шерифа в мое отсутствие.
Сопротивление Лорел ослабевало с каждой секундой. Ей так хотелось верить, будто она не безразлична Хену, что она забыла об осторожности. Почти забыла.
— Я не покину каньон…
— В таком случае Сикамор Флате сам придет к вам.
— Что вы имеете в виду?
— Я подберу дюжину ребят. Трое или четверо из них разобьют стоянку у вас во дворе и будут каждый день сменять друг друга, охраняя вас.
— Вы шутите?
— Назовите людей, которым вы доверяете.
— Я не верю никому, — растерянно ответила женщина. Непохоже, чтобы Хен шутил. То, что он говорил, было абсурдом. Неужели он действительно собирается так поступить?
— Не волнуйтесь. За нами присмотрит Джорди.
У Лорел невольно вырвался смех: разговор приобретал неожиданный забавный оборот.
— Но я не могу спать в вашем доме.
— Можете.
— А что скажут люди?
— Когда они увидят мою заботу о вас, они поймут, что так же хорошо я буду заботиться и о них. А все остальное их не касается.
— Все остальное? Есть еще что-то?
— Надеюсь, есть.
Сердце забилось так громко, что Хен не мог не услышать его стук.
— Предположим, я соглашусь, а как только вы уедете, вернусь в каньон. Что тогда? — осторожно произнесла Лорел.
Боже праведный, все перевернулось с ног на голову. Она, Лорел, позволила уговорить себя! Она собственными руками отрезала путь к спасению! Что же делать? Нужно бежать, бежать, куда глаза глядят, подальше от этого Хена Рандольфа!
— Вы дадите слово и сдержите его.
Да, она сдержит свое слово, как сдерживала всегда. Просто ничего другого ей не оставалось.
— Хорошо, но как только вы вернетесь, мы сразу же покинем ваш дом, — сказала Лорел.
— Не спорю. В противном случае мне придется по возвращении разбить лагерь в овраге и спать под открытым небом. Доброй ночи!

 

На рассвете шериф так и не отправился в дорогу. Нападение на Лорел вынудило его отложить отправление. Пренебрегая недовольством Питера и Уолли, Хен решил сначала позаботиться о безопасности миссис Блакторн. «Коровы могут и подождать», — решил он.
— Можете отправляться восвояси, — сказал шериф Эфраму после завтрака. — Я возвращаю вашей семье и лошадей, и оружие. И передадите им от меня послание.
— Они не захотят слушать ваше послание, — пробурчал Эфрам. Его все еще трясло от злости: он был пленен лошадью и в итоге провел ночь за решеткой.
— Передайте, чтобы они оставили в покое Лорел Блакторн, — продолжал Хен. — Они могут воровать любой скот, который подвернется. И я не трону никого, пока не поймаю с поличным. Но если они причинят зло этой женщине и ее ребенку, я выжгу дотла лагерь Блактор-нов и разбросаю их мертвые тела по пустыне!
— Вы слишком много на себя берете.
— Уверяю, я смогу справиться и с сотней мужчин, которые способны лишь на то, чтобы напасть на одинокую, беззащитную женщину с ребенком под покровом ночи, — презрительно бросил Хен. — А теперь убирайся. Меня тошнит от одного твоего вида.
Не успел Эфрам переступить порог конторы, как шериф тут же забыл о нем. Мысли были всецело поглощены более важной проблемой: уговорить Лорел покинуть каньон раз и навсегда. Скоро она получит деньги за воду и сможет жить, где захочет. Но из-за недоверия к людям она может так и не решиться изменить свою жизнь и отказаться от добровольного заточения.

 

— Неужели вы действительно думаете, что Блакторнам нужен этот мальчишка? — недоумевающе спросила Хоуп, расставляя тарелки с завтраком на столе. — Да у них есть не одна дюжина своих собственных.
Девочка изо всех сил старалась походить на своего героя, поэтому, воспользовавшись гардеробом брата, стала одеваться в мужскую одежду. Сейчас на Хоуп были надеты клетчатая рубашка, грубые ботинки и широкополая шляпа. Не воспротивься мать, девочка без колебаний натянула бы на себя и брюки!
— Некоторые люди предпочитают держаться кланами. И собираются всей семьей в одном месте.
— Тогда почему же им не нужна мать Адама?
— Наверное, потому что миссис Влакторн не скрывает к ним ненависти.
— Сомневаюсь. Она такая красивая, что, думаю, ни один из них не отказался бы жениться на ней. Вы так не думаете?
Странное, неприятное чувство овладело Хеном. Лорел замужем за одним из Блакторнов? Невозможно. Но даже если это и произойдет, какое ему дело? Он должен только радоваться избавлению от лишних хлопот.
— Не знаю, что и ответить.
— Если она выйдет замуж, то у Адама появится отец. И Блакторны уже не смогут забрать мальчика.
— Но почему ты так уверена, что она выйдет замуж?
— Теперь у нее будут деньги. Ей не нужно будет больше оставаться в Сикамор Флате. Она может поехать в Таксон, в Каса-Гранде или другое место. Многие мужчины захотят жениться на ней. Мама сказала, что не видела более красивой женщины, чем миссис Блакторн. Мне кажется, что Миранда Трескотт тоже красивая, но папа считает, что мужчины выбрали бы Лорел Блакторн. Правда, я не понимаю, почему. А вы понимаете?
Да, он понимал. Красота Миранды похожа на красоту хрупкой фарфоровой статуэтки, до которой нельзя дотронуться из страха разбить. Лорел же вызывала непреодолимое желание прикоснуться к ней. Все: и густые волосы, и губы, и сверкающие глаза, и бархатистая кожа, и стройный стан — все в ней было проникнуто чувственностью жизни.
Да, Хен хорошо понимал и разделял мнение Гораса Уорти.
— Наверно, мужчины и женщины по-разному смотрят на одни и те же вещи, — заметила Хоуп.
— Совершенно верно.
— А как вы думаете, за какого мужчину она выйдет замуж?
Неожиданный вопрос привел Хена в замешательство. С самой первой встречи с Лорел, когда Дэмьен напал на нее, молодой человек почувствовал, что ей нужен муж, а Адаму отец. Но он довольно смутно представлял образ избранника. Ни один мужчина города не казался достойным Лорел. Более того, Хен (он тоже не доверял никому) хотел сам защищать Адама и помогать ему.
По крайней мере, пока находился в Сикамор Флате.
Но что будет потом, когда он покинет город? Трудно сказать. Возможно, ему удастся уговорить Лорел переехать в другое место. Туда, где никто не знает о ее прошлом. На свете немало добрых и понимающих мужчин, способных прощать ошибки молодости.
— Мама говорит, что здесь она не найдет мужа. Если бы кто-нибудь понравился ей, она давно бы уже вышла замуж.
— Вполне логично.
Хоуп в задумчивости посмотрела не шерифа.
— А еще мама говорит, что и вам уже пора думать о женитьбе.
Хен невольно вздрогнул.
— Я никогда не женюсь.
— Почему?
— Сам не знаю. Некоторым людям нравится жить в одном месте, каждый вечер возвращаться в один и тот же дом, общаться изо дня в день с одними и теми же людьми. Всегда знать, что делать завтра и послезавтра, кажется мне утомительно скучным. Такой образ жизни не для меня.
— А что же вам нравится?
Раньше Хен не задумывался над этим вопросом. Он только и делал, что скитался по жизни, не думая о том, где остановиться. Скитался бесцельно, растрачивая драгоценные годы. Бежал от скуки и однообразия, бежал вникуда.
— Я еще не решил, чего бы мне хотелось. А пока мне нравится странствовать.
Однако сейчас привычные для Хена слова прозвучали почему-то неискренне и лживо. Он не собирался оставаться в Сикамор Флате и не собирался возвращаться домой на ранчо Секл-Севен. Но он не хотел, как неприкаянный скиталец, блуждать по свету весь остаток жизни. Просто пока не нашел места, где захотел бы остаться и пустить корни.
И не нашел женщину, которая согрела бы его одинокую душу. Однако, размышляя о будущем, Хен никогда не представлял себя женатым. Возможно, потому, что единственной женщиной, которой удалось заслужить его доверие и восхищение, до сих пор оставалась Роза. Но, с другой стороны, это восхищение не давало ощущение тепла, не давало любви.
— А какую бы женщину вы выбрали, если бы решили завести семью? — поинтересовалась Хоуп. Испугавшись собственной дерзости, она, тем не менее, с нетерпением ждала ответа.
— Не знаю.
— А мама говорит, что любой мужчина знает, что ищет в женщине. Он может долго не находить желаемого, но будет продолжать искать.
Хен не искал. Никогда не искал. Не хотел искать.
— Если бы я вдруг и решил жениться, то, наверно, искал бы женщину, похожую на Миранду — молодую, чистую душой и невинную.
Не успели слова сорваться с языка, как Хену стало стыдно: он солгал себе самому. Он никогда не думал о Миранде и никогда не мог представить себя рядом с ней. Он встречался с ней однажды и покрылся холодным потом. Ему стоило больших трудов дождаться, пока она покинет контору.
— Но вы едва обмолвились с ней парой слов, — ревниво заметила Хоуп. Симпатия шерифа к другой женщине явно не устраивала девочку.
— Я не говорю, что хочу жениться на ней. Но именно такие женщины вызывают у мужчин восхищение и уважение.
— Но вы говорите так, словно влюбились в нее, — Хоуп воспрянула духом, услышав ответ шерифа, хотя и выглядела обиженной.
— Только не вздумай передать Миранде мои слова!
— Можете не беспокоиться, — девочка вскочила на ноги. — Мне пора идти. А то мама рассердится. — И начала суетливо собирать со стола тарелки.
А молодой человек продолжал размышлять. Раньше ему хотелось найти женщину, похожую на мать, которая была бы добрым и нежным другом. Но она была слишком слаба. Затем воображение рисовало образ сильной, целеустремленной и рассудительно женщины, такой, как Роза. Но, думая о такой женщине, Хен оставался равнодушным. Конечно, Миранда Трескотт была красива и благородна, но иметь ее в качестве своей жены…
Лишь одна женщина вызывала неподдельный интерес — Лорел Блакторн. Где она ока3жется через несколько лет? Каким станет Адам? Странно, но Хен постоянно представлял себя рядом с ней.
Что чувствует мужчина, когда решается вступить в брак?
Хен вспомнил вдруг Монти, который не мог думать о женщине и не испытывать желания заняться с ней любовью. Конечно, нельзя отрицать, что Лорел вызывает и такие чувства. Но желание защитить ее, заботиться о ней было сильнее физического влечения.
А что бы сказал Джордж, узнай о мыслях Хена? Впрочем, скоро можно будет спросить об этом у старшего брата. Получив телеграмму Тайлера, Джордж не сегодня-завтра появится в Сикамор Флате.
— Я на несколько дней покидаю город. Так что тебе некоторое время не следует приносить еду, — сказал шериф Хоуп напоследок.
— Это опасно?
— Трудно сказать заранее. Смотря, что мы найдем…
— Говорят, Блакторны — кровожадные убийцы. Если вы станете на их пути, они вас убьют.
— Рано или поздно наши пути все равно сойдутся…
— Уже сошлись! Ходят слухи, что они хотят напасть на город и собираются в первую очередь расправиться с вами.
— И все со страхом ждут их появления, да?
— Конечно. Папа сказал, что ваша лошадь взяла в плен Эфрама. Он не простит вам это. Будьте осторожны. Берегитесь трусливого выстрела в спину.
— Обещаю вернуться целым и невредимым, — заверил шериф девочку. — А если меня убьют, то на мое место станет брат и отомстит.
— А Тайлер действительно ваш брат?
— Почему ты спрашиваешь? Не веришь?
— Он совсем не похож: на вас. Он проводит все время за чтением или на кухне. И лишь изредка совершает прогулки верхом.
«Тайлера ни в коем случае нельзя упускать из вида, — решил Хен. — Этот тихоня может попасть в настоящую переделку».
— И куда он ездит?
— Не знаю. Спросите лучше у папы. Они с Тайлером подолгу разговаривают на кухне.
Что, черт возьми, себе позволяет Тайлер? Строит из себя героя! Он, Хен, не нуждается в помощи! Все эти годы он не позволял следить за собой и сейчас не собирался позволять. Нужно обязательно поговорить с младшим братом по возвращении в город.
Назад: Глава 11
Дальше: Глава 13