Книга: Виолетта
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Джефф внимательно осмотрел канат. Большая его часть упала на дно шахты, а остальная за что-то зацепилась.
— Канат, наверное, оборвался! — воскликнула Виолетта.
— Больше похоже, что ваш друг обрезал его и сбросил вниз.
— Но это значит…
— Это значит, что кто-то очень хочет нашей смерти, — сделал вывод Джефф.
— Но я знаю Тома Блейка с тех самых пор, когда он приехал в Лидвилл, — вмешался клерк. — Том .не мог так со мной поступить.
— По-видимому, он понял, что за предательство может получить много денег от Харлана и Чапмэна.
— Думаешь, это сделали они? — спросила Виолетта.
— Если Харлан и Чапмэн действительно воруют серебро из рудника твоего дяди, у них просто не было другого выхода.
Джефф еще раз потянул за веревку. Она держалась крепко.
— Кажется, канат за что-то зацепился. Вот только за что?
— Может, за крепеж? — высказал предположение клерк.
Джефф повис на канате, и тот выдержал.
— А если тебе попробовать вскарабкаться по нему? — обратился он к клерку.
— Зачем? Наверху ничего нет, кроме таких же туннелей.
— На этом уровне выхода точно нет. Я прошел до конца обоих туннелей.
— Здесь вообще нет выходов, — заявил клерк.
— Кто знает. Мы должны проверить, можно лис помощью каната перебраться на следующий уровень. Я бы попробовал сам, но у меня только одна рука. Конечно, разумнее это было бы сделать кому-нибудь полегче, но у Виолетты не хватит сил.
Клерк тоже попробовал канат, и его вполне удовлетворила его прочность.
— Не знаю, смогу ли я забраться так высоко. Я давно не работал на рудниках, поэтому руки уже не те.
— Но это наш единственный шанс, — заметил Джефф. — Если мы умрем, то и ты умрешь вместе с нами.
— Мой хозяин знает, где мы.
— Но он не знает, что мы спустились в шахту, — возразила Виолетта. — И потом, адвокат может ничего не узнать до утра. Возможно, он будет ждать еще день или два, прежде чем начать поиски. Еще несколько дней уйдет на то, чтобы все выяснить.
— Кроме того, Чапмэн может закрепить на поверхности другую корзину, чтобы все выглядело так, как будто никто не спускался вниз, — добавил Джефф.
— Хорошо, я попытаюсь, — сдался клерк.
— Зажми канат между ног, а руками подтягивайся, — посоветовал Джефф.
— Мне известно, как это делается. Вот только смогу ли я?
Джефф больше ничего не сказал. Он обнял Виолетту и молился, чтобы все получилось.
— Ты не видишь, где зацепилась веревка? — спросил он, когда клерк поднялся примерно футов на десять.
— Нет, — ответил тот. — У меня едва хватает сил держаться.
— Обхвати канат ногами, — снова посоветовал Джефф, но клерк продолжал взбираться наверх, отталкиваясь ногами от стен шахты.
— Получится ли у него? — шепотом спросила Виолетта. — Если ему удастся…
В этот момент клерк сорвался с каната и упал на дно шахты. К счастью, он успел отклониться от корзины. Это спасло ему жизнь. Клерк сломал только ногу.
Виолетта бросилась к раненому.
— Мы должны как-то зафиксировать ногу. Но, вообще, ему нужен доктор.
Джефф задумчиво смотрел то на клерка, то на канат — их единственную надежду на спасение. Выдержит ли он его вес? Сможет ли он подняться с одной рукой?
— Тебе не удалось разглядеть, где зацепился канат? — спросил Джефф у клерка.
— Нет, но он вряд ли выдержит вас.
— И все-таки нужно попытаться, — наконец решился Джефф. — Вот только придется отодвинуть тебя немного в сторону. Вдруг я тоже сорвусь с каната.
— Но ты же не сможешь подняться! — воскликнула Виолетта.
— У меня нет другого выбора.
— Ты можешь упасть. Кроме того, здесь все равно нет другого выхода.
— Если Харлан и Чапмэн воруют серебро из «Маленького Джонни», где-то должен быть туннель, соединяющий рудники. Здесь его нет.
Виолетта порывисто обняла Джеффа.
— Я не для того столько времени терпела твои грубости, чтобы теперь потерять тебя. Будь осторожен.
Джефф поцеловал Виолетту и тут же отвернулся, чтобы не видеть ее расстроенного лица. Ему нужно было выбросить все из головы и сосредоточиться на предстоящем подъеме. Джефф потянул канат, потом повис на нем на правой руке, проверяя на прочность. Он не имел права на ошибку, от этого сейчас зависела их жизнь. Обвязав канат вокруг талии, Джефф пропустил его между ног и, ухватившись рукой за другой конец каната, попробовал подтянуться на пару футов. Все прошло нормально.
Джефф ухватился ногами за второй конец каната, чтобы иметь дополнительную опору. Он был очень сильным человеком, однако сомневался, что ему удастся подняться на высоту около тридцати футов, пользуясь только одной рукой.
Джефф испытывал огромное напряжение. Ему приходилось удерживать на одной руке вес около ста килограммов. Казалось, рука вот-вот выскочит из сустава. По сравнению с этим штанга была просто игрушкой.
Джефф решил подниматься за один раз не больше чем на двадцать сантиметров. На высоте десяти футов он остановился, чтобы перевести дыхание и позволить передохнуть мышцам руки.
Джефф подумал о Виолетте. Сейчас от него зависела ее жизнь. Приложив невероятные усилия, он преодолел еще десять футов. Мышцы сводило судорогой от боли и напряжения, но Джефф продолжал карабкаться вверх. Прямо над собой он увидел отверстие. Когда Джефф находился уже в двух футах от туннеля, канат неожиданно выскользнул из руки. Джефф из последних сил попытался поймать его. К счастью, ему это удалось. Придя в себя. Джефф подтянулся еще на двадцать сантиметров. Каждая частица его тела кричала от боли, требуя, чтобы он выпустил канат.
Джефф упорно боролся с собой. Мысли о Виолетте помогали ему продвигаться вперед, преодолевая боль и невероятное напряжение. Он хотел бы еще долго любить Виолетту, любоваться ею, переби — ^ рать ее прекрасные густые волосы. Джефф с ужасом думал, что произойдет с Виолеттой, если ему не удастся найти выход.
Почти на пределе своих сил и возможностей он бросил тело в туннель.
«Посмотри на меня, отец! Я все-таки сделал это' Теперь ты не смог бы назвать меня трусом. Я сделал это с одной рукой!»
Какое-то время Джефф неподвижно лежал на полу. Казалось, он больше никогда не сможет даже пошевелиться. Во рту у него пересохло от жажды. Именно в этом таилась главная опасность. Джефф уже сутки обходился без воды. Если он не найдет выход, то умрет раньше Виолетты и клерка.
Джефф заставил себя подняться, хотя рука болела так, что ему с трудом удавалось шевелить пальцами. Достав из кармана свечу, он сломал несколько спичек, но все-таки зажег ее.
Вдруг совсем рядом с ним кто-то фыркнул. В туннеле явно находился кто-то еще. Джефф сначала решил, что это Харлан и Чапмэн разыскали его. Однако они не смогли бы спуститься сюда без корзины.
С бешено бьющимся сердцем Джефф пристально вглядывался в темноту, затем, подняв над головой свечу, осторожно двинулся вперед. Вскоре он обнаружил запряженного в тележку для перевозки руды мула. Так вот откуда шел запах мочи!
Джефф задумался. Раз здесь стоит мул, значит, кто-то приносит ему воду и еду. Но «Маленький Джонни» закрыт, следовательно… он нашел выход!
Снова подняв свечу над головой. Джефф направился прямо к ведру с водой. К счастью, она оказалась свежей. Он с наслаждением прополоскал рот, потом выпил несколько пригоршней.
Джефф осмотрел мула. Животное чувствовало присутствие человека. Однако мул столько времени провел в темноте, что почти ослеп. Впрочем, это не имело значения. По крайней мере, мул поможет ему поднять сюда Виолетту и клерка.
Джефф вернулся к шахте. Помахав свечой, он крикнул:
— Я нашел проход!
— Но как же мы поднимемся? — спросила Виолетта.
— Здесь стоит мул. Скажи клерку, чтобы он сделал на конце каната петлю. Мы тебя поднимем.
— Пусть первым поднимется клерк, — не согласилась Виолетта.
Джеффу это не понравилось, но он знал: она не изменит своего решения. Конечно, нелегко было поднимать человека со сломанной ногой, но клерк перенес это прекрасно. Через некоторое время Джефф уже помогал Виолетте забраться в туннель. Он с облегчением обнял любимую.
— Я думала, мы все умрем, — сказала она.
— Только не мы, — заверил ее Джефф, отбрасывая прочь свои сомнения. — Во всяком случае, я не собираюсь умирать первым среди братьев Рандольфов. Кроме того, мне еще слишком многое нужно сделать.
— Например?
— Жениться на тебе.
Виолетта рассмеялась, правда, несколько натянуто, но все-таки рассмеялась.
— Еще не прошла неделя.
— Да? А я решил, что все уже позади.
— Кстати, что за человек там, внизу? Улыбка застыла на лице Джеффа. Неужели Виолетта нашла своего дядю?
— Он похож на старателя, — объяснила она. — Я обнаружила его немного дальше, в туннеле. Что с ним произошло?
— Это Пит Колфакс. Чапмэн сбросил его в шахту за то, что он помог мне. Когда мы выберемся отсюда, то непременно отправим кого-нибудь за ним, — Джефф замялся. — Внизу есть еще одно тело.
— Мой дядя?
— Да.
— Ты уверен?
— Я нашел его бумажник. Харлан и Чапмэн убили Эли и завалили его камнями. Здесь никогда не было никакого обвала. Этот рудник не опасен. Давай покажу, что я обнаружил.
Джефф подвел Виолетту к месту, где стояло ведро с водой. Отсюда в разных направлениях разбегалось множество туннелей.
— Из этого места они, судя по всему, берут породу, которую затем поднимают из «Серебряной волны», — Джефф указал на скалу с явными признаками добычи. — Жила выглядит очень богатой.
— Как мы узнаем, в каком туннеле находится выход? — спросила Виолетта. — Здесь их так много.
— Надеюсь, мул знает дорогу, по которой перевозит руду.
— А как вы собираетесь поднять нас наверх? — поинтересовался клерк. — Не думаю, что Харлан и Чапмэн захотят помочь нам в этом.
— Разумеется, — согласился Джефф. — Полагаю, они не появятся здесь еще несколько часов. За это время мы что-нибудь придумаем.
— Пока ты будешь думать, помоги-ка мне перевязать ногу этому бедняге, — попросила Виолетта.

 

Многие рудники работали сутками напролет, чтобы их владельцы могли поднять как можно больше породы за более короткое время. Так как люди постоянно находились под землей, для них не имело никакого значения: день сейчас или ночь. Однако Харлан и Чапмэн работали только днем, потому что никому не могли доверить свой секрет. А пленникам это было только на руку.
Ожидание казалось невыносимым. Наконец Джефф услышал приближающиеся шаги. Вскоре до него донеслись голоса Харлана и Чапмэна.
— Не нравятся мне все эти убийства, — говорил Харлан. — Когда-нибудь все непременно выяснится. Какая польза будет от этих денег, если нас повесят?
— Никто ничего не пронюхает, — ответил Чапмэн. — Никто не знает, что они пропали. А если и убедятся в этом, все равно не будут знать, где их искать.
— Но там Рандольф, — возразил Харлан. — Если он умрет, его семья не успокоится, пока не выяснит причину столь внезапного исчезновения.
— К тому времени, когда это произойдет, мы продадим рудник и уедем в Европу с таким количеством денег, что до конца своих дней будем жить как короли.
— Жаль, что мы не приняли предложение, которое получили шесть месяцев назад.
— Да это же была мелочь! Все знали, что рудник не дает прибыли.
— Тебе не мешало бы прислушаться к компаньону, Чапмэн, — проговорил Джефф, выступая из темноты. — У него больше здравого смысла, чем у тебя.
Чапмэн вздрогнул, но не успел даже поднять руку, как Джефф отбросил его ударом к стене. Но Чапмэн был очень сильным человеком. Быстро вскочив на ноги, он послал свой огромный кулак в лицо Джеффа. Тот ответил ударом по горлу. Пока Чапмэн пытался отдышаться, Джефф коротким ударом в челюсть отправил его в нокаут.
Джефф оглянулся, ожидая атаки сзади, но ее не последовало. Клерк с помощью Виолетты подкрался сзади к Харлану и ударил его куском породы.
— Думаю, нам нужно сбросить их в шахту, — предложил клерк.
— А как мы выберемся на поверхность? — спросила Виолетта.
— Надеюсь, этот тупоголовый Том Блейк находится сейчас около подъемной машины, — заметил клерк.
— Мы используем Харлана, — предложил Джефф. — Он уговорит Блейка, чтобы тот помог мне.
— Узнав вас, Блейк вряд ли захочет это сделать. — усомнился клерк.
— Все равно стоит попробовать.
— И как вы собираетесь это сделать?
— Я собираюсь оставить тебя с Чапмэном.
— Хорошо. Если вы не вернетесь через час, я сброшу его в шахту.
— Будьте моим гостем, — обратился Джефф к Харлану, который уже пришел в себя. — Ты говорил, что тебе не нравятся все эти убийства. У тебя есть шанс доказать это. Выполняй мои приказы, а я позабочусь, чтобы тебя не повесили.
— А вы можете это сделать?
— Он Рандольф, — вмешался клерк. — Они могут все.
Джефф отвел Виолетту в сторону.
— Я не доверяю Харлану. Возможно, он действительно не хотел убивать, но не настолько все это ему не нравилось, чтобы остановить Чапмэна. Я положу в корзину длинный шест. Как только мы достигнем поверхности, ты должна будешь положить этот шест поперек ствола шахты.
— Мне никогда не приходилось такого делать, — призналась Виолетта.
— Только убедись, что шест проходит под ручкой корзины и лежит на обеих сторонах отверстия. В таком случае, если Блейк решит пожертвовать Хар-ланом, чтобы убить нас, корзина не упадет вниз. А я постараюсь выскочить из корзины и остановить Блейка, прежде чем он что-либо предпримет. Понимаешь? — Виолетта кивнула, и Джефф продолжил: — Сиди, пригнувшись, до последней минуты. Я не хочу, чтобы Блейк заметил кого-нибудь кроме Харлана. Как только положишь шест, тут же выскакивай из корзины. Будет возможность, я непременно помогу тебе. Но сначала мне придется заняться Блейком. А теперь вперед.
Предварительно Джефф отобрал у Харлана колокольчик для подачи сигнала, уложил в корзину длинный шест и помог Виолетте влезть в корзину вслед за Харланом. Затем Джефф сам забрался туда, громко позвонил в колокольчик один раз и, сильно размахнувшись, забросил его в туннель.
— Это чтобы ты не смог подать другой сигнал, — объяснил он Харлану.
Корзина начала медленно подниматься на поверхность. На высоте двадцати футов Джефф сказал Виолетте:
— Пригнись. Помни, о чем мы говорили. Затем он поставил Харлана впереди себя. Правда, Джефф был выше, но надеялся на то, что Блейк не ожидает подвоха и не будет столь внимательным.
— Стой спокойно, Харлан, — предупредил он. — Когда корзина остановится, скажи Блейку, что ты поранился и тебе нужна помощь, чтобы выбраться.
Харлан согласно кивнул, но чем ближе они поднимались к поверхности, тем меньше и меньше ему доверял Джефф. По всему было видно, что он собирается предать их. Поэтому, когда корзина достигла поверхности, Джефф схватил Харлана за горло. Тот попробовал сбросить его руку, но у Джеффа была крепкая хватка. Тогда Харлан попытался крикнуть, но из его горла не донеслось ни звука. Джефф с удовлетворением увидел, что Виолетта, как и было условлено, просунула шест. Теперь корзина находилась в безопасности, и следовало заняться Блейком.
Заметив Джеффа, Том Блейк припустился бежать вниз по холму.
— Задержите его! — крикнул Джефф людям, работающим около соседнего рудника. — Он только что пытался убить женщину.
— Вранье! — попытался возразить Блейк.
— Я Джефферсон Рандольф! Остановите этого человека!
Старатели тут же бросились догонять Блейка, а Джефф поспешил к Виолетте. Та уже выбралась из корзины. Рядом, держась за голову, стоял Харлан. По его лицу текла кровь.
— Что произошло? — удивился Джефф.
— Харлан хотел задушить меня, — ответила Виолетта. — Я и ударила его куском породы, которую он пытался украсть с рудника моего дяди.
— Но где…
— В моей сумочке. Я всегда держу в ней то, что мне может понадобиться.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29