Книга: Ферма Гринфингерс
Назад: Глава вторая
Дальше: Глава четвертая

Глава третья

Сьюзан приехала, как было условлено, на следующий день. У ворот ее встречала Андреа. Из оживленной беседы, пока Андреа помогала Сьюзан с чемоданами, она узнала, что Питер Турлс находится в данный момент в закупочной экспедиции.
– Орхидеи – это аристократки среди цветов, – щебетала Андреа.
Сьюзан поняла, что из всего растительного мира одни только орхидеи могут вызвать какой-то интерес у Андреа.
– Они так красивы, – сказала она мечтательно. – И великолепно смотрятся с мехами. У вас есть меха, Сьюзан? – не дожидаясь ответа, Андреа продолжала болтать: – Обычно Денни занимается закупками. А Питер поддерживает огонь в домашнем очаге.
– Денни?
– Деннис, конечно. Денни его зовут девушки в оранжереях. Я думаю, что он довольно… ну… – Андреа многозначительно засмеялась. – Я просто жажду с ним познакомиться.
– Кто он?
– Другой Турлс, конечно. Их двое – Питер и Деннис. Важный старикашка Пит является старшим, как вы могли догадаться.
– А вы разве не знакомы с Деннисом? – удивилась Сьюзан.
Ведь Андреа должна была встречаться со своим деверем. Но может быть, свадьба Питера и Андреа состоялась недавно, и еще не было случая для родственных встреч?
Для новобрачной Андреа выглядела довольно юной и веселой. Подходит ли Питер на роль молодого мужа? Она вспомнила нежные слова Андреа: «Питер ужасно милый и такой преданный», – и решила, что, вероятно, подходит.
– Нет, мы не встречались, – ответила Андреа. – Но у меня есть его фото. – Пройдя в кабинет, Андреа взяла портрет в кожаной рамке и задумчиво посмотрела на него, прежде чем передать Сьюзан.
– Он страшно красив, правда?
Да, он действительно смотрелся невероятно привлекательно. Оказалось, что Деннис не так высок и широкоплеч, как старший брат. Его черты были мягче, чем у Турлса-старшего. Стройный, элегантный городской житель. В его глазах светилась откровенность и загадочность одновременно. Сьюзан захотелось узнать, были ли они у него такими же зелеными, как у старшего брата.
– Денни иногда уезжает на целые месяцы. Сейчас он в Западной Австралии, собирает образцы диких цветов. Но Питер скоро приедет. Он не верит, что все может работать без него.
С помощью миссис Брэй и Андреа – от последней было больше суматохи, чем помощи, – Сьюзан перенесла свои вещи в приготовленную для нее комнату.
Увидев на столе миниатюрную вазу со свежими цветами, Сьюзан решила, что это подарок от Андреа, и с восторгом отозвалась об их очаровании. Миссис Брэй при этом значительно фыркнула, а девушка загадочно улыбнулась.
Кто бы это ни сделал, Сьюзан была восхищена. Ей вообще очень понравилась комната: занавески из ситца, покрывало им в тон, у кровати маленький столик с лампой, книга, коробка с легкой закуской и журналы. Обстановка просто располагала к отдыху.
Сьюзан выглянула из окна. Река просвечивала сквозь неподвижные листья вьюнков, растущих по этому углу дома и сулящих скоро таинственные тени на полу и потолке.
– Чудесно, – восторженно прошептала она.
Закончив с распаковкой вещей – все это время Андреа смотрела, комментировала и восхищалась, вела себя, как школьница, – Сьюзан сказала, что хочет написать письмо. Андреа деликатно удалилась, вернувшись на веранду, в свое любимое кресло. Когда Сьюзан закончила и вышла к ней, та уже спала.
Глядя на ее лицо, ставшее во сне еще более красивым, Сьюзан решила не беспокоить девушку. Она решила познакомиться с внутренним убранством своего нового местожительства.
Миссис Брэй, вначале не очень обрадовавшаяся ее приходу, вес же смилостивилась и пустила ее на кухню.
– Да, конечно, вы можете помогать мне иногда, – разрешила она. – Хотя, имейте в виду не ей.
– Вы говорите о миссис Турлс?
– Именно. Ей стукнет иногда в голову приготовить какое-нибудь диковинное блюдо. Возьмется, да и уйдет, все бросив, – миссис Брэй, поколебавшись, разбила в миску шесть яиц.
Увидев количество масла на сковороде, Сьюзан поняла, что здесь, в Акуне, с голоду она точно не умрет.
Поболтав с домработницей, она вышла на улицу в сад, через который вчера промчалась в ярости. Деревья просто очаровали се. Будучи в Австралии, она успела выучить много из названий. Здесь было дерево «огненное колесо», покрытое алыми круглыми цветами; сассафрас, приятный и нежный, с цветами в виде колокольчиков. Были и многие другие, ей неизвестные. Надо обязательно узнать их названия, решила она. У Андреа, конечно же, спрашивать бесполезно. Она даже улыбнулась этой мысли. Но и не у миссис Брэй, интересы которой ограничиваются кухней. Она спросит только одного человека – этого мужчину.
Потом она очутилась в оранжерее, среди работающих, и следующие четыре часа пролетели почти незаметно.
Преодолев первоначальную неловкость, девушки оказались веселыми и дружелюбными. Они многое рассказали Сьюзан и даже посвятили ее в таинство выращивания рассады в специальных ящиках.
– Эти ящики подготавливаются специальным образом, и мы сажаем в них уже отсортированные растения, – объясняли ей. – Здесь они немного подрастают, а потом их продают. Хотите попробовать?
Сьюзан удалось засадить целый ящик шпинатом.
– Мы всегда даем начинающим «завтрак старины Попая», – сообщили ей.
Сьюзан точно определила, что этот шпинат сильно отличается от английского.
– Да, разница есть. А у вас хорошо получается. – Хвалили ее девушки. – Главное – чувствовать землю. Миссис Турлс, как пить дать, запряжет вас, когда начнется сезон.
Наконец Сьюзан покинула оранжерею и, пройдя под решеткой, увитой разнообразными растениями, оказалась в офисе. Там, среди всевозможной садовой утвари она обнаружила темноволосую девушку с простым, но милым и привлекательным лицом.
Та поднялась навстречу Сьюзан и приветливо улыбнулась.
– Я надеялась, что вы заглянете ко мне. Я мисс Картер, секретарь. Все зовут меня Кэти или Кэтлин. Мне бы хотелось, чтобы и вы обращались ко мне так же.
– С удовольствием, Кэти. Я – Сьюзан.
Она опустилась на стул, предложенный ей Кэтлин, и осмотрелась.
– Все это просто зачаровывает.
– Да. Мне так нравится. Я работаю у мистера Турлса, с тех пор как закончила школу бизнеса.
– Дел, наверное, хватает?
– Мы всегда заняты. Акуна – «Гринфингерс» – известный питомник. Сейчас в разгаре маковый сезон. Исландские, ширли, калифорнийские всех видов, но особенно исландские. Они очень популярны. Мы высылаем сотни ящиков. А когда мистер Турлс вернется с орхидеями, еще будут сотни, но уже не ящиков, а фунтов. Мы отправляем орхидеи самолетом в Америку, суммы просто колоссальные. Потом, когда вернется мистер Деннис…
Кэтлин замолчала. Неожиданно она опустила глаза к счетам. А через несколько секунд продолжила опять:
– О, да, – ее губы растянулись в улыбке, – у нас очень много работы.
Сьюзан тут же предложила ей свою помощь, и Кэтлин сдержанно согласилась.
Наконец Сьюзан смогла вернуться на веранду. Она была очень довольна, обнаружив для себя, по крайней мере, три места, где она сможет принести пользу, – миссис Брэй, девушки в оранжерее и Кэтлин.
Андреа все еще спала.
Еще несколько дней Питер отсутствовал. Андреа и Сьюзан провели весь день в Сиднее, где позавтракали и посмотрели шоу. Периодически играли в гольф, несколько раз выбирались на короткие прогулки по окрестностям Бролга-Хилла, по-прежнему остающимся уголком дикой природы. Его склоны дышали спокойствием, никаких посторонних звуков, кроме стрекотания сверчков, иногда раздававшегося пения птиц и журчания ручейка, бегущего к реке. Сьюзан все это приводило в неописуемый восторг.
Андреа же, напротив, относилась к подобным радостям весьма прохладно. Она терпеть не могла всякие прогулки и длительные переходы, предпочитая ездить на машине. Но ей это было, как она поведала Сьюзан, категорически запрещено.
– Я умею водить машину, да, но Питер говорит, что мне нужно еще учиться. И не разрешает даже близко подходить к Бетси.
Бетси оказалась красивой машиной серого цвета с откидным верхом.
– Здесь просто нужна практика, – заметила Сьюзан, вспоминая свои первые шаги на этом поприще.
Глаза Андреа засверкали:
– Вы водите машину, Сьюзан?
– Да.
– Тогда сегодня мы берем Бетси, и…
– Нет, – Сьюзан была непреклонна.
Без разрешения Питера она ни за что не притронется к Бетси. Хоть Сьюзан и не признавалась себе, но возвращения Питера Турлса она ждала с волнением. Это было глупо и необъяснимом, но она никак не могла заставить себя успокоиться. Андреа надулась.
– Тогда я больше не хожу ни на какие прогулки. Бред какой-то – иметь машину и не ездить на ней. Я проведу весь этот день на веранде. Ужасно жарко.
Действительно, жара была просто изнуряющей. Сьюзан надела самое легкое платье, какое смогла найти, взяла книгу и вышла к Андреа.
Та уже спала.
Сьюзан внимательно всматривалась в это красивое лицо. Девушка выглядела очень трогательной. Во время их совместных прогулок Сьюзан не раз поражала противоречивость характера Андреа. Например, тот случай с хорошеньким маленьким мальчиком в бело-голубой коляске. Они проходили мимо, и вдруг Андреа остановилась, сжав ее руку:
– Ой, какой сладкий, милый. Сьюзан, ну разве он не прелесть?
Выражение ее лица в этот момент было по-матерински восторженным.
– Вы любите малышей, да? – предположила Сьюзан, и внезапно очарование исчезло.
Андреа лишь передернула плечами. «Больше, чем нужно», – обиженно бросила она. А потом, не глядя, быстро двинулась дальше, и Сьюзан почувствовала вспышку гнева по отношению к Питеру Турлсу.
Сьюзан села в кресло рядом со спящей Андреа и попыталась заинтересовать себя книгой. Бесполезно. Все вокруг было столь ново и маняще, что на месте просто не усидеть. Хочется продолжать исследования. И она тихо поднялась.
В такой день река просто манила к себе. Сьюзан еще не была на берегу и решила отправиться туда.
День подходил к концу. Сквозь деревья водная гладь казалась бирюзовым шелком. Солнце играло в траве, и аккуратно подстриженные кусты, еще мокрые после утренней поливки, приятно холодили ее обнаженные руки.
Сьюзан очень захотелось искупаться.
Она решила было вернуться за купальником, а потом пойти к третьему заливчику, где, как ей говорили, Питер соорудил купальни. Но половину пути она уже прошла, а потому Сьюзан не захотела возвращаться, просто решив помочить ноги.
Река отражала голубизну неба, давая ощущение странного, но приятного привкуса мангров, смолы и морских водорослей.
Сьюзан сняла сандалии и погрузила в воду разгоряченные ступни. Это было восхитительно. Она немного пошлепала по твердому песку, потом решила подняться дальше по склону, сесть и опустить ноги в воду.
Найдя идеальное место – выступ скалы, достаточно близко расположенный к воде, чтобы можно было опустить ноги до колен, – она очень удобно устроилась.
Наверное, она немного задремала, иначе бы вряд ли не расслышала хруста сучьев под приближающимися решительными шагами.
Все, что Сьюзан почувствовала, это неожиданный и довольно грубый рывок, когда в одно мгновение Питер Турлс поставил ее на ноги, оттащив от выступа.
– Вы что, совсем с ума сошли? – набросился он на нее.
В траве оказались колючки, и Сьюзан, поцарапавшись, попыталась их вытащить.
Бросив ей сандалии, Питер продолжал:
– Зачем, как вы думаете, я построил специальные купальни? Эта река кишит акулами.
Дрожащими пальцами Сьюзан застегнула сандалии. На знакомую процедуру потребовалось значительно больше времени, чем обычно. Она пыталась вернуть самообладание.
– Я не знала этого, – сказала она, наконец. – Мне казалось, акулы живут только в соленой воде, а здесь она пресная.
– Но не в том месте, где реки впадают в океан, – сердито ответил он. – Вы могли бы остаться без ног!
– Ну, уж это наверняка преувеличение.
Его лицо потемнело от гнева.
– До Русти у меня тоже была собака, и я потерял ее на мелководье. Только на прошлой неделе. Дженнингс поймал на излучине двенадцатифутовую серую вест-индскую акулу.
Сьюзан невольно содрогнулась.
– Простите. Я не знала. Мне казалось, такие вещи могут случиться лишь во время прибоя.
– Чаще всего это случается там, где можно спрятаться. Акула любит уединенные места.
– Как ужасно, – вздохнула Сьюзан, оглядывая царящее вокруг спокойствие.
А потом объяснила:
– Я имею в виду, все так прекрасно, но алмаз оказался с трещиной.
– Типично для Австралии, – ответил Турлс. – Здесь так всегда: в алмазе – трещина, в персике – червь. Прекрасные ночи – и москиты. Мягкая трава – и муравьи. Сумасшедшая страна, но всегда тянет сюда вернуться.
– Только не меня.
– А вы еще и не уехали.
Она резко повернулась к нему.
– А вы бы этого хотели, мистер Турлс? Похоже, я приношу вам одни неприятности. Кровожадные собаки, кровожадные акулы – вашим несчастьям просто конца не видно.
Он небрежно пожал плечами.
– Я не нахожу их чересчур обременительными.
Его способность любым способом обходить намечающийся конфликт просто выводила ее из себя.
– А я нахожу. Вы мне чуть не вывернули плечо.
– Давайте, я посмотрю, – он явно хотел изобразить из себя профессионального врача, но взгляд его был насмешливым.
Сьюзан отшатнулась от него.
– Мне пришлось так поступить, – бесстрастно сказал он. – Если бы я сделал, как в тот раз, помахал бы прутиком, вы могли бы испугаться и, не дай Бог, свалиться в реку.
Сьюзан густо покраснела.
– Я знаю, – она кипела от злости, – вы сделали это сейчас нарочно. И совсем не из-за Русти, а из-за…
Ее остановили смешинки в зеленых глазах. Она резко отвернулась, но дразнящий блеск, казалось, преследовал се.
В конце концов они молча двинулись к дому, и Русти степенно семенил рядом.
Он рассказал ей о привезенных орхидеях.
– Вы нашли их в этом штате?
– Нет, выше к Аттертонскому плоскогорью, в Куинсленде. Наши – это лишь изнеженные гибриды. А эти растут на воле, на деревьях и скалах.
Она кивнула в знак внимания.
– Некоторые паразиты бывают очень красивы.
– Это не паразиты. Они лишь поддерживают себя на деревьях. А питание берут из почвы.
Он быстро и вдохновенно говорил об орхидеях. И Сьюзан подумала, вероятно, Питеру Турлсу свойственна горячая поддержка всего, что близко его сердцу, как, например, эти цветы. Она уже хотела спросить название понравившихся ей деревьев, но почему-то удержалась.
Они немного помолчали, и Сьюзан решила похвалиться своими достижениями в общении с Русти. Когда Питер улетел в Куинсленд за орхидеями, Русти пришлось остаться дома. Во время отсутствия хозяина Сьюзан изо всех сил пыталась завоевать расположение собаки. Сначала пес не обращал на нее никакого внимания, как и на Андреа, но терпение победило, и в одно прекрасное утро он подошел к ней и дал лапу.
Сейчас не без гордости она окликнула собаку, и колли подбежал к ней.
– Мы с ним друзья, – самодовольно сообщила она ему.
– При помощи бисквитов, печенья и прочей дряни? Если это ваш метод приручать собак, то лучше оставьте Русти в покое. Все равно у женщин в этом нет никакого понятия. Они готовы вечно все испортить.
Эти слова подействовали на Сьюзан словно холодный душ:
– Никакого подкупа здесь не было, если вы это имеете в виду. У меня в Англии тоже есть собака. И я имею представление о том, как важно правильное воспитание.
– В таком случае не забывайте, что эта собака принадлежит не вам, – отрезал Турлс.
Нечего с ним спорить, решила Сьюзан. Но к своему неудовольствию, обнаружила, несмотря на все старания смотреть на это свысока, что ей хотелось не примириться с ним, а, наоборот, всячески уязвлять его.
Интуитивно Сьюзан знала, что она не только не любит, но просто терпеть не может Питера Турлса.
Назад: Глава вторая
Дальше: Глава четвертая