Книга: Наследник Двух Миров
Назад: ГЛАВА 6 "Решение"
Дальше: ГЛАВА 8 "Морская прогулка"

ГЛАВА 7
"Сборы"

"Я люблю путешествовать. Я провел в дороге большую часть своей жизни. Но я мечтаю лишь об одном. Как это ни странно о доме… доме в котором можно просто сесть и ничего делать… не в этом ли счастье?"
Сайрус Токк "Мои путешествия".
* * *
Утро встретило меня в кабинете за инвентаризацией артефактов. Тащить с собой все было бы довольно глупо. Ведь по большей части они в походе бесполезны. Ну, зачем мне может понадобиться свиток с заклятием, насылающим мор на тлю? Или наборы заклинаний исцеляющих от подагры и радикулита? А таскать на себе лишний груз мне не хотелось. К тому же кое-то из этого можно было продать. В моем положении деньги лишними не будут. Что делать с лавкой я решил уже вчера. Продавать мне ее не хотелось. Да и не смог бы я сделать это за один день. А больше времени у меня, просто нет.
У меня на примете был один человек. Рик Соули. Хороший парень. Смышленый. Достаточно порядочный. Да, и деловая хватка у него есть. К тому же, он — маг, хотя и слабый. Но, вот беда, он — младший сын. Наследство ему не светит, и думаю, за мое предложение он ухватится руками и ногами. Идея была такова: Я сдаю Рику лавку и дом в аренду. Ежемесячно он выплачивает мне скромную ренту. То есть не мне выплачивает, а вносит на мой счет. Если в течение пяти лет я не вернусь, он сможет забрать ее себе. Предложение более чем щедрое. Но в данной ситуации мне не остается ничего другого.
Старые напольные часы пробили шесть раз, и я понял, что нужно поторопиться. Времени у меня очень мало, а нужно столько успеть. Поэтому я торопливо покидал в приготовленную заранее сумку свитки, которые мне могут пригодиться и, которые я решил взять с собой. И пошел будить Элейн.
— Подъем! — крикнул я, заглянув в спальню.
— Что? Сейчас же еще ночь, — пробормотала она, попытавшись укрыться одеялом с головой. Я не дал ей этого сделать.
— Просыпайся.
— Ну, Эндрю…
— Никаких: "Ну, Эндрю". Вставай. Одевайся. Я жду за дверью. Не выйдешь через пять минут, сам тебя одену. Хочешь?
— Не смей!
— Хорошо. Тогда поторопись. Сначала завтракать. Потом ты идешь на чердак. Я покажу. А мне нужно выйти город.
— Зачем?
— Нужно закончить кое-какие дела. Не могу же я все бросить. Но, думаю: смогу освободиться часа через три-четыре. К этому времени я надеюсь, что ты уже разберешься со своей одеждой. Только не набирай платьев. Балов по дороге посещать мы не будем. Советую остановить свой выбор на моих старых рубашках и бриджах. И не надо морщить носик. Нам предстоит, и без того, нелегкое путешествие. В том числе пешком. Не хватало еще, чтобы ты всю дорогу путалась в юбках. Много не бери. Потому, что свои вещи ты будешь нести сама.
— Как сама? — уронила челюсть Элейна.
— Вот так. Сама, — ответил я. — Если тебе что-нибудь нужно купить, говори сразу. Перед тем, как пойти в порт, забежим на рынок.
Девушка кивнула, и мы спустились на кухню. Завтрак прошел в напряженной тишине. Каждый из нас думал о чем-то своем. И судя по нашим лицам, мысли те не были очень уж радостными.
Сразу после того, как убедился, что Элейна дошла до чердака, а не потерялась по дороге, я направился к Рику. Он жил неподалёку. Его отец держал бакалейную лавку. И парень был у него на подхвате. Чисто по-человечески мне было его жаль. Работал младший Соули за троих, тогда, как два его старших брата только и делали, что били баклуши. И при этом именно два этих балбеса считались наследниками — надеждой и опорой семьи, а беднягу Рика попрекали каждым куском хлеба.
— Привет, Эндрю, — парень встретил меня у порога в их лавку. — Ты чего так рано? Семи еще нет. Мы еще не открылись.
— А сам-то чего встал в такую рань?
— Ступеньки скрипеть начали. Хотел подлатать немного. А днем покупатели налетят. Так что единственное, что мне остается, это вставать ни свет, ни заря.
— Тебе?
— А кому еще? Не отцу же.
— Так у тебя братья есть…
— Ты думаешь Динк или Уилл знают, с какой стороны за молоток взяться или внезапно воспылали любовью к честному труду?
— Ну, да. От них ничего подобного ждать не приходится. Но, Рик, я к тебе. С предложением. Мне нужно уехать. Надолго. Минимум на год. Возьмешь мою лавку?
— Эндрю, — парень посмотрел на меня как на сумасшедшего. — Приятель, ты допился.
— Я не пью почти.
— Тогда докурился.
— Рик, не мели чушь. Я этой гадостью не балуюсь. Ну, так что? Возьмешься?
И я быстро объяснил своему собеседнику, что я предлагаю.
— Шутишь? — уставился на меня Рик с широко открытыми глазами. — Это же ты ее, считай, за бесценок отдаешь.
— Будешь переводить деньги ежемесячно на мой счет в банк Торговой Гильдии. Если не вернусь в течение пяти лет, она твоя. Только выплатишь долю Нитарии Терис за дом. Это моя двоюродная сестра. Она живет в деревеньке "Северный вал", недалеко от Шайна. А еще ты проследишь, чтобы она получила деньги, которые накопятся за это время. Это не условие сделки, а моя личная просьба. Сделаешь?
— Ты так говоришь, будто бы умирать собрался.
— Я собрался в долгое путешествие. А в дороге всякое бывает. Лучше перестраховаться. Ну, так что? Берешься?
— А на кого я лавку отца брошу?
— На наследничков. Не дури, приятель. Случись завтра, что с твоим отцом, братья выставят тебя из дома в этот же день. И куда ты пойдешь? У тебя сбережения есть? Другая работа?
— Нет.
— Вот и я о том же. А если согласишься на мое предложение, при разумном подходе за год накопишь на маленький домик. За два — на домик побольше. Женишься, наконец.
— Я могу подумать? — нерешительно спросил у меня он
— Можешь, — кивнул я. — Минут десять. Ну, ладно, пятнадцать. Я тороплюсь.
— Уезжаешь сегодня?
— Да.
— Почему?
— Да… так обстоятельства сложились.
— Понятно. А знаешь, Эндрю, а я согласен. Ты ведь тоже в первой половине дня подрабатывал. Вот и я смогу по утрам к отцу заглядывать.
— Да. Только мне за это платили. А ты будешь за спасибо вкалывать. Впрочем, дело твое. Ладно, бросай свой молоток и пошли к поверенному. Мне еще уволиться нужно и кое-что закупить.
— Провизия нужна?
— Немного.
— Покупать тебе ее не нужно. Я соберу и принесу мешок к тебе домой. Нужно же мне хоть как-то тебя отблагодарить.
— Только не переусердствуй. Много не надо. Мне это на себе тащить.
— Не беспокойся. Все будет в лучшем виде.
Поход к поверенному занял почти два часа. После чего я пошел в ратушу. Сначала господин Ладик принялся отчитывать меня за нарушение служебной дисциплины и грозился уволить. А после того, как услышал, что мне только это и нужно, чуть в обморок не упал. Даже зарплату мне повысить предложил. Я извинился, ссылаясь на обстоятельства, и поспешил откланяться.
По дороге домой зашел к одному знакомому букинисту и продал ему с десяток старинных свитков. Потом купил несколько пирожков, решив заменить ими обед, и побежал к теперь уже не совсем моей лавке. Рик должен был ждать меня уже там. Внутрь я попросил его не заходить, чтобы не пугать Элейн. Сама девушка ждала меня в спальне с собранной уже сумкой. Она встретила меня приветливой улыбкой и новостью, что среди старых вещей моей матери нашла все необходимое и покупать ей ничего не нужно.
Несвойственная покладистость эльфийской принцессы меня немного насторожила. Но размышлять над причинами оной времени у меня не было.
Назад: ГЛАВА 6 "Решение"
Дальше: ГЛАВА 8 "Морская прогулка"