Книга: Иероглиф «Любовь»
Назад: Глава шестая ИМПЕРАТОРСКАЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Дальше: Глава восьмая ДВОРЕЦ АЛОЙ КРОВИ

Глава седьмая
ВЕТЕР В КРОНАХ ГИНКГО

Печаль и радость — ниткою одной
Завязаны в любой судьбе земной.
С утра рыдают, вечером — поют.
То нищих гонят, то им подают.
К тебе пришла удача — не робей,
Побудь хоть миг счастливей всех людей.
А если горе в дом пришло, тогда
Смирись и верь в счастливые года.
Как ни была б горька твоя судьба —
Надежда не покинет и тебя.
Сегодня ты забыт и одинок,
А завтра всем живущим царь и бог.
Пусть вьется Путь таинственно, хитро:
Живи, люби, страдай, твори добро!

В роще гинкго — деревьев бессмертия — целую ночь бесновался ветер. Деревья стонали и сбрасывали сбои драгоценные целебные листья. Кругом царила тьма и ужас.
Темное, как растертые чернила, небо одна за другой взрезали молнии. Они выхватывали из темноты ярко-зеленые встрепанные кроны и снова погружали все во мрак.
Одна из молний, особенно яркая и ветвистая, низринулась с неба в рощу и оказалась Небесным Чиновником Анем, сидящим верхом на цилине. Небесный Чиновник спрыгнул со своего дивного скакуна и, оглядевшись, сказал безнадежно:
— Я опоздал. Что я теперь могу исправить? Дороги для добра закрыты.
Он вгляделся во тьму и увидел, как к нему приближается призрачная хрупкая фигурка, похожая на полоску тумана. Призрак подошел к Небесному Чиновнику и поклонился.
— Юй, прости меня, — виновато сказал Небесный Чиновник призраку. — Я не успел спасти ни тебя, ни императора, ни твою госпожу. Мне пришлось туго на Западном побережье... Впрочем, какой смысл оправдываться? Это всё Шэси, да, Юй?
— Да, — отвечала призрачная фигурка. — Шэси оказалась демоном в человеческом обличье. Она собрала бесчисленную армию наемников Ардиса и захватила столицу и дворец. Мы все погибли... Все, кроме наследницы, принцессы Фэйянь.
Призрачная Юй поманила Небесного Чиновника Рукой, и он последовал за нею в глубь священной рощи. Юй остановилась у самого старого дерева, посаженного, как говорят, еще самим Создателем Времени и указала на лежащую между громадных корней Девочку, завернутую в какие-то тряпки. Небесный Чиновник тихо склонился над ней.
— Дышит, — прошептал он. — Спит.
— Она видела мертвым своего отца и полумертвой — мать, — сказала Юй. — Боюсь, разум ее помутился от такого зрелища. Она не проживет и дня скончается от мозговой горячки. Спаси ее, добрый Ань. Во имя милости и справедливости.
— Сделаю все, что могу, — кивнул небожитель. Он развязал стягивающий его халат алый пояс и положил его одним концом на лоб спящей девочки, а другой приложил к своему сердцу. И алый кусок ткани превратился в громадную пульсирующую вену, по которой заструилась от Небесного Чиновника к принцессе сверкающая эманация. Личико спящей девочки порозовело, с него исчезли следы страха; маленькая принцесса задышала глубоко и ровно, будто спала в собственной постельке и видела хороший сон. Чиновник повязал чудесный пояс обратно.
— Вот и все, — сказал он призрачной Юй. — Она наполнена жизненной силой, которая поможет ей не падать духом ни при каких обстоятельствах. Увы, ей долгое время придется идти по жизни в одиночестве.
— Я бы хотела сопровождать ее! — воскликнула Юй. — Бедное дитя! Что ее ждет?! Сердце покрывается изморозью оттого, что пришли в Яшмовую Империю времена лжи и смерти. Как выжить принцессе?
— Она выживет, не беспокойся, за этим-то я буду следить неустанно, — сказал Небесный Чиновник Ань. — Тебе же, Юй, следует стать поддержкой и опорой своей несчастной госпоже — императрице Нэнхун.
— Я всего лишь призрак, — вздохнула Юй. Небесный Чиновник впервые за всю встречу позволил себе усмехнуться.
— Если ты всего лишь призрак, то как смогла вынести из дворца принцессу Фэйянь, да еще не куда-нибудь, а в рощу гинкго!
— Я и сама этого не поняла, господин, — пожала плечиком Юй. — Просто...
Небесный Чиновник извлек из рукава светящийся свиток с печатью и помахал им в воздухе.
— Вот это, — произнес он с некоторой торжественностью в голосе, — заверенное печатью самого Небесного Министра утверждение госпожи Юй по прозвищу Расторопные Тапочки...
— Туфельки...
— ... Туфельки, на должность Небесной Чиновницы. Распоряжение дано в связи с благочестивой и самоотверженной жизнью госпожи Юй, а также по причине ее мученической кончины, принятой за верность императорской династии.
— Я — Небесная Чиновница? — изумилась Юй.
— Да, только поверь — это должность хлопотная. Хотя дает много возможностей для творения добрых дел, восстановления справедливости и всего прочего. Так что не оставляй свою госпожу, Юй. А я, как смогу, буду наблюдать за девочкой. Кстати, одного я не смог изменить.
— Чего?!
— От сильного потрясения девочка онемела. Боюсь, что речь к ней долго не вернется. Но, если рассудить, оно и к лучшему, Юй. Пусть принцесса молчит о том, что знает, ведь она вступает в мир, где ее могут подслушать уши убийцы. А придет время — она заговорит, и слова ее восстановят попранную справедливость. Но нам пора. Скоро рассвет, и он принесет принцессе Фэйянь новую жизнь.
Вспыхнула молния — это цилинь вернулся за хозяином. Другой такой же цилинь принял на свою Радужную спину Небесную Чиновницу Юй. Дивные существа взмыли в небо и там расстались: Юй возвращалась во дворец служить низложенной Нэнхун.
А стихающий ветер принес в рощу гинкго рассвет Прекрасный, как и все прочие рассветы, он нес надежду и восторг, несмотря на то что на земле воцарилась ложь и злоба.
С рассветом роща гинкго наполнилась шумом и голосами — это вышли на работу сборщики листьев. Всем известно, что листья Дерева Бессмертия обладают множеством целебных и даже волшебных свойств. Поэтому раз в четыре луны, не чаще, сборщики листьев гинкго появляются с плетеными корзинами и трудятся от зари до зари, чтобы потом продавать листья в городах — особенно хорошо за листья гинкго платят лекари, составители разных целебных порошков, да еще приезжие, которым все в Яшмовой Империи кажется диковинкой.
Старуха Ван всегда собирала листья у самого древнего дерева. Женщине было уже за семьдесят, и в умении из всего извлечь свою выгоду ей не нашлось бы равных во всей Яшмовой Империи. Старая Ван жила неподалеку от священной рощи гинкго и потому считалась сборщицей листьев, но, кроме того, она была еще и свахой, и сводней, и первой деревенской сплетницей; давала деньги в рост и даже, как судачили в деревне, укрывала краденое. Жила Ван одна в крепком каменном доме, хотя у остальных деревенских жителей дома были деревянные, а то и вообще из тростника. По двору у нее днем и ночью бегали три злющие собаки, готовые разорвать на клочки всякого, кто осмелится даже малость приоткрыть калитку. Старуха любила бедно одеваться и громко жаловаться на то, чти живет она впроголодь, бедствует, того и гляди, помрет от жестокой нищеты... Вот она-то и наткнулась на спящую между корней тысячелетнего дерева маленькую девочку.
— Эй, ты! — Ван ткнула клюкой спящую. — Чего разлеглась тут?! Это мое место, а ну убирайся!
Девочка проснулась и в испуге вытаращила глаза. Что такое? Она в лесу, вместо платьица на ней какие-то грязные лохмотья, а перед нею стоит уродливая толстая старуха и тычет в нее палкой! Принцесса хотела закричать, но не смогла, горло ее не издало ни звука. Тут в памяти малышки вспыхнуло пламя, поглощавшее императорский дворец, и она заплакала.
— Чего ревешь, нищенское отродье?! — продолжала кричать старуха. — Ишь, дрянь, лежит себе, нежится что твоя принцесса! А ну вставай, не то я тебе всю голову палкой разобью, мерзавка!
Девочка вскочила и заметалась — кругом деревья, нет ни знакомых стен, ни дорогих лиц! Да еще противная старая тетка орет на нее и замахивается палкой! Принцесса бросилась от нее со всех ног и тут увидела, что на шум, который подняла злая женщина, прибежали еще люди — бедно одетые, с грязными руками и мокрыми от пота лицами. Фэйянь в ужасе замерла, не зная, что делать. Вдруг это лесные разбойники и ей грозит неминуемая гибель?
— Эй, почтенная Ван, что это ты так развопилась, будто на змею наступила? — спросил, подходя к старухе, пожилой мужчина в выцветшей, но опрятной одежде. — Мы уж было подумали...
— Не знаю, что вы там подумали, сосед Жуй, — отрезала старуха Ван, — но змеи меня не трогают.
— Это верно, — усмехнулся мужчина. — Тебя змея ужалит и сама отравится!
Собравшиеся люди расхохотались. Ван побагровела от гнева.
— Что зубы скалите, песьи ублюдки! — рявкнула она. — Нашли увеселение!
— Смотрите-ка, какая милая девочка, — сказала одна из обступивших малышку женщин. Она подошла к плачущей Фэйянь, присела на корточки и спросила: — Как тебя зовут, дитя? Откуда ты, где твой дом и родители?
Фэйянь открыла рот, но, сколько ни силилась, не могла вымолвить ни слова. От этого она заплакала еще горше.
— Она немая! — воскликнула женщина. — Бедняжка!
— Она, это точно, лисица-оборотень, вот что я вам скажу! — заявила старуха Ван. — Спала меж корней священного дерева как ни в чем не бывало!
— Глупости ты говоришь, почтенная Ван, — усмехнулся старик Жуй. — Оборотень избегает священных деревьев гинкго, это всем известно. Не клевещи на несчастного ребенка. Дитя, послушай меня, — обратился он к Фэйянь. — Я стану задавать тебе вопросы, а ты кивай головой, если хочешь сказать «да», и маши ладонью, если хочешь сказать «нет» или «не знаю». Понимаешь меня?
Фэйянь кивнула.
— Хорошо, — улыбнулся приветливый старик. — У тебя есть родители?
«Не знаю».
— У тебя есть дом?
«Не знаю».
— Как ты здесь оказалась?
«Не знаю».
— Хочешь есть, пить?
«Да».
— Ну, хоть что-то уже разъяснилось, — сказал Жуй. — Девочка голодна и страдает от жажды.
Он развязал свою котомку и достал серую рисовую лепешку и маленькую тыкву-горлянку. Вздохнув — ведь это был весь его завтрак! — старик отдал лепешку девочке. Та мигом ее съела, а потом с недоумением принялась вертеть в руках тыкву.
— Ты никогда не видела тыкву-горлянку? — удивился Жуй. — Это наша посуда. Видишь, здесь она уткнута пробкой. Вытащи пробку и попей воды.
Фэйянь неумело вытащила пробку и попила.
— Где же и у кого ты жила, — задумчиво пробормотал Жуй, — коли не знаешь, как пользоваться тыквой-горлянкой...
Между тем старуха Ван все исходила желчью.
— Экий ты милосердный и добренький, сосед Жуй! — сказала она язвительно. — Накормил-напоил сиротку. Может, в жены себе ее возьмешь? Не поздновато ли тебе?
— Чтоб у тебя язык отсох, старая сводня! — в сердцах сказал мужчина. — По себе людей меряешь. Мне эта девочка во внучки годится.
— Так и возьми ее себе во внучки, коль так о ней печешься!
— И возьму!
— Погодите, соседи, — вступила в разговор женщина, которая так и сидела на корточках рядом с малышкой. — Раз эта девочка не знает ни отца, ни матери, нет у нее ни дома, ни родных, позвольте, я возьму ее в свой дом. Пусть она будет мне вместо дочери.
— Что ты, вдова Сяо! — загомонили люди. — У тебя и так трое своих ртов, каждый день просят рису! Куда тебе еще одного ребенка!
— Ничего, — улыбнулась женщина. — Говорят, кто в дом сироту возьмет, того удача в лоб поцелует. Да и девочка эта такая хорошенькая, что мне смотреть на нее радостно.
Тут и старуха Ван присмотрелась к девочке. И нашла, что та действительно очень красива. Просто это не сразу было видно из-за грязи, перепачкавшей нежное личико. И у Ван в голове мгновенно родились самые разнообразные планы, связанные с этой сироткой. Например, ее можно продать в богатую бездетную семью. Или — когда подрастет немного — в веселый квартал к Хозяйке Люй. Девчонка, конечно, потребует расходов — придется хорошо кормить ее, чтоб не выглядела больной и худосочной, красиво одевать, чтоб привлекала взор, но зато потом все расходы окупятся сторицей!
— Вот что, почтенные соседи, — заговорила старуха Ван. — Я эту девочку нашла, я и возьму ее к себе. Сами говорите — это дар небес. Значит, мне дар. Живу я одиноко, и хоть нужда меня мучит, как карася в пересохшей луже, я лучше буду голодать, но совершу дело милосердия.
— Ах ты, пройдоха! — возмутился старик Жуй. Сроду ты не была добродетельна да милостива, а тут вдруг сразу святой решила заделаться! Сознавайся: небось хочешь дитя продать на потеху в веселый квартал?! Бесстыжая твоя душа!
— Побойся Небесной Канцелярии, старый охальник! — завопила на соседа старуха Ван. — Да я жизни не пожалею для этого дитяти, а ты винишь меня в том, к чему я не имею никакого отношения!
— Не ссорьтесь, соседи, — сказала вдова Сяо. Спросим у девочки: к кому она хочет пойти жить? Она хоть и немая, да зато по глазам видно — не глупая. Дорогое дитя, у кого бы ты хотела жить?
Фэйянь посмотрела на вдову Сяо и вдруг порывисто прижалась к ее груди.
— Вот все и решилось, — улыбнулся старик Жуй. Ничего, вдова Сяо. Я стану тебе помогать.
Старуха Ван едва не тряслась от злости. Добыча, на которую она поначалу и смотреть-то не хотела, теперь, оказавшись столь вожделенной, ускользала из рук.
— Знаем мы эту помощь, — злобно расхохоталась Ван. — Греть постель к вдовушке набиваешься, старый распутник? Никак, твой земляной червяк все еще мастак рыть ямки в красной глине?
— Тьфу на тебя, паскудная баба! — плюнул старый Жуй. — С тобой разговаривать — все равно что от дождя палкой отмахиваться. Идем работать, соседи, а то эта брехливая собака весь день нам покою не даст. А девочка пусть идет с тобой, вдова Сяо.
На том и порешили. Весь день принцесса провела с собирателями листьев в роще гинкго. Вдова Сяо и другие доброхоты делились с нею своими скудными припасами: кто соевого творога дал, кто жареной рыбы, кто — кусок копченого угря с солеными побегами бамбука... А вечером собиратели листьев вернулись в свою деревню. Фэйянь шла рядом с вдовой Сяо и крепко держалась за ее руку.
Девочка очень устала, да к тому же была переполнена новыми впечатлениями. Она увидела, что дорога может быть раскисшей и грязной, а не выложенной мрамором, как во дворцовых садах, а дома, в которых живут ее новые знакомцы, — убогими, старыми, некрасивыми... Но едва Фэйянь вспоминала о дворце своего отца, как безудержные слезы лились из ее глаз, а в груди с левой стороны болело так, что невозможно было и вздохнуть... Поэтому девочка заставила себя крепиться и ничего не вспоминать.
Дом вдовы Сяо был скромный, но очень опрятный. Когда вдова Сяо вместе с Фэйянь вошли во дворик, им навстречу выбежали трое ребятишек: мальчик и две девочки.
— Матушка! — воскликнул мальчик. — Кого это ты привела?
— Эту девочку мы нашли сегодня в священной роще гинкго, — сказала вдова Сяо. — Она будет жить с нами, будет вам сестрой.
— Фу, — скривился мальчик. — Теперь в доме будет еще больше девчоночьего писка!
За это он получил легкий подзатыльник от сестры той, что была выше его на две головы.
— Знакомься, дитя, — улыбнулась вдова Сяо. — Это моя старшая дочь, ее зовут Ин-эр. Вторую дочку зовут Юйнян, а сынка — он у меня младший — Хэде.
— А как зовут эту девочку? — спросила Ин-эр. Поглядела на Фэйянь, повторила: — Как тебя зовут?
— Эта девочка немая, — мягко сказала вдова Сяо детям. — Она не знает, где ее родители, где ее дом. И имени своего тоже назвать не может. Мы будем звать ее Мэй, что значит «святое дерево», ведь именно под святым деревом она и нашлась.
Отныне принцесса Фэйянь, наследница династии Тэн, стала простолюдинкой по имени Мэй, названой дочерью вдовы Сяо. Староста деревни выписал найденной девочке метрики, где она именовалась Мэй Сяо-эр, «удочеренный ребенок-найденыш».
В доме вдовы Сяо все трудились с утра и до позднего вечера. Вовсе не потому, что вдова Сяо была алчной или жестокой. Просто и она, и ее дети очень хорошо усвоили простую заповедь: «Не хочешь пускать нужду на порог — трудись». Ели не досыта, но и не впроголодь. Одевались бедно, но чисто. Старшая дочь пряла и ткала, шила, вышивала, — словом, мастерица на все руки. Она и маленькую Мэй научила шить и красиво вышивать. Средняя дочь помогала матери по хозяйству, прибиралась в доме, готовила еду. А шестилетний Хэде и вместе с ним Мэй носили в кувшинах воду с дальнего родника. Конечно, в деревне был колодец, но он принадлежал старосте, за воду из этого колодца приходилось платить, а у вдовы Сяо не бывало лишних денег. Мэй нравилось ходить к роднику, и даже кувшины с водой не казались ей такими уж тяжелыми. Во-первых, у родника всегда было красиво: летом цвели цветы, осенью осыпались золотые листья с гибискуса, а зимой кругом простиралось белоснежное царство. К тому же Хэде без конца веселил Мэй, корчил забавные рожицы, передразнивал старосту и старуху Ван. Мэй смеялась, но беззвучноТак прошло два года. Мэй подросла, ее нежная кожа посмуглела и огрубела от постоянной работы. Но личико у нее было удивительно красивым — как распустившийся лотос в тихой заводи. И еще у Мэй не росли ступни, они оставались такими же маленькими, как если бы ей бинтовали ножки и надевали вместо обуви особые футляры. Мэй, кстати, и не знала, что такое обувь. Все теплое время года она, как и остальные дети вдовы Сяо, бегала босиком... В доме вдовы Сяо приемная девочка была почти счастлива. Вдова относилась к ней как к родной, ее дети стали лучшими друзьями Мэй. И хоть на обед у них вместо рыбы все чаще появлялись грубые рисовые лепешки, одежда обносилась, а дом обветшал, все равно жизнь представлялась немой принцессе не такой уж и ужасной. Тем более что девочка почти забыла, что она — принцесса.
Говорят, возможное и невозможное, светлое и темное, радостное и печальное — как бусинки на одной нити, всегда рядом. Как ни крепилась вдова Сяо, но настали для нее черные дни. В наступившую зиму, чересчур холодную и лютую, заболела старшая дочка вдовы — трудолюбивая Ин-эр. Скромные сбережения почти целиком ушли на лекарства, но Ин-эр так и не удалось спасти. Она умерла в месяц Ледяной Богини, когда земля настолько промерзла, что на деревенском кладбище едва-едва смогли вырыть убогую могилу.
Одно горе ведет за собой пять других, как говорит пословица. Прошла зима, наступило время сева, но у вдовы не осталось зерна и семян — их пришлось съесть в голодную зиму. Теперь же всю семью и вовсе ожидал голод. Взяв с собой Мэй, вдова пошла к деревенскому старосте.
— Господин староста, — сказала вдова Сяо, трижды поклонившись до земли. — Молю вас о помощи. Зима была тяжелой и голодной для нашей семьи. Не ссудите ли вы мне рису и зерна для сева?
— Я благотворительностью не занимаюсь, — отрезал староста. — Плати денежки, и получишь все что угодно.
— Откуда же мне взять денег? — заплакала вдова Сяо. — Все они ушли на лечение и похороны Ин-эр, моей милой дочки.
— А это меня не касается. Если я буду всем даром раздавать рис, сам с чем останусь?
Тут вдова Сяо указала на Мэй:
— Господин староста, когда я взяла в дом это дитя, вся деревня обещала помогать мне, а теперь...
— У деревни и спрашивай! — грубо прервал женщину староста. — А я тут ни при чем! Ишь, сироткой еще прикрывается!
Так вдова Сяо и ушла ни с чем. Правда, соседи — старый Жуй и еще кое-кто — помогли ей, наскребли, кто сколько мог, посевного риса. Но дальше пришла новая беда — весна и лето выдались засушливыми, и во всей деревне случился неурожай. Люди впали в отчаяние и озлобились. Многие умирали от голода и болезней, только староста да старуха Ван жили припеваючи.
Однажды старуха Ван пришла в дом вдовы Сяо.
— Здравствуй, соседка! Вот, решила тебя навестить, узнать, как живешь.
— Благодарствую, — крепясь, ответила вдова. Нужда сломила ее здоровье, она исхудала и еле держалась на ногах. — Живу по милости Небесной Канцелярии, чего и вам желаю.
— А и врешь ты, соседка! — подленько засмеялась Ван. — Я-то вижу, что от голода и у тебя и у детей животики подвело. Скоро начнете землю есть, травы-то, как погляжу, на вашем дворе совсем не остаюсь, всю подобрали.
— То не ваша забота, соседка, что мы едим, — отозвалась вдова Сяо. — Грех вам зубоскалить, когда вся деревня нуждается и бедствует.
— До деревни мне дела нет, — отмахнулась старуха Ван. — А вот до тебя есть. Я тебе прямо, без обиняков скажу, соседка: хочешь своих детей на ноги поставить? Хочешь сама в довольстве жить?
— Кто ж не хочет, конечно, хочу, — вздохнула вдова
— Так продай мне сиротку Мэй. Я тебе за нее хорошие деньги заплачу. Пять слитков серебра! Ты не думай, я худого не замышляю. Просто мне становится трудно одной управляться по хозяйству, а Мэй станет мне помощницей. К тому же и все свое имущество я ей отпишу — после смерти.
Вдова Сяо побледнела:
— Как я могу продать родное дитя?!
Старуха засмеялась:
— Будет тебе! Мэй тебе вовсе не родная. Наоборот, она еще и в расход тебя вводит, твоих собственных детей объедает. Зачем тебе такая обуза? Продай! Пять слитков — хорошая цена.
— Лучше я умру с голоду, чем продам тебе Мэй, — отрезала вдова.
— Ты-то умрешь, — насмешливо протянула старая змея. — И детей своих сиротами оставишь. Что им тогда делать? Куда идти? Из вольных станут они рабами, пропадут у какого-нибудь богача на рисовых полях...
— Нет, нет, мои дети рабами не будут!
— Тогда продай мне Мэй. Ни в чем нужды знать не будешь.
... Надобно сказать, что этот разговор от первого до последнего слова слышала Мэй. Вначале она затряслась от ужаса: неужто матушка Сяо и впрямь ее продаст этой мерзкой старухе? А потом Мэй задумалась. Ее приемная мать живет почти в нищете, ее дети голодают, Мэй сама видела, как вчера Хэде выкопал земляного червяка и съел его... А если старуха Ван даст за нее, Мэй, много денег, тогда семья Сяо будет жить в достатке. Нельзя быть неблагодарной. Матушка Сяо помогала Мэй, теперь пришла пора Мэй отблагодарить ее.
Тут девочка услышала, как Сяо зовет ее.
Мэй вошла в комнатку, где сидели вдова и старуха Ван.
— Девочка моя, — вдова взглянула на Мэй заплаканными глазами. — Вот госпожа Ван хочет взять тебя к себе. У нее ты будешь служанкой...
— Что ты, Сяо! — притворно всплеснула руками хитрая Ван. — Девочка будет мне вместо внучки. Станет сытно есть, сладко спать! Послушай-ка меня, Мэй! Если ты перейдешь жить в мой дом, то твоя матушка Сяо и ее детки не будут ни в чем нуждаться. Согласна ты на это?
Мэй кивнула, хотя из глаз ее текли слезы. Она подошла к вдове и крепко обняла ее.
— Прости меня, милая Мэй, — прошептала несчастная женщина. — Но, может, и впрямь так будет лучше…
И вот Мэй стала жить в доме старухи Ван. Хитрая сводня честно расплатилась с вдовой, отдала ей за Мэй обещанные пять слитков серебра (правда, слитки были совсем маленькие). Ван не особенно нагружала Мэй работой, кормила ее сытно, а однажды, вынув из сундука несколько кусков шелка и камчи, велела девочке сшить платье. Мэй не знала, для чего старуха хочет нарядить ее в яркое новое платье, но через некоторое время все разъяснилось.
Под Новый год в дом старухи Ван пожаловала гостья. Это была женщина лет тридцати с красивым, властным и жестоким лицом. Она прибыла в лакированной повозке, запряженной холеными лошадьми; платье ее было роскошно, словно распустившийся весенний сад (так подумалось Мэй). Старуха Ван встретила гостью бесчисленными поклонами, усадила на самое почетное место, подала чаю, вина и столько снеди, что Мэй, которая потихоньку подглядывала за всем этим сквозь щели в стенах своей комнаты, удивилась: откуда у старухи такая щедрость?
Гостья и хозяйка выпили по две чарки вина, поговорили о погоде, о том, каким станет наступающий год, и тут гостья сказала:
— Что ж, Ван, не будем попусту терять время. Показывай свой товар.
— Сию минуту, госпожа! — воскликнула старуха Ван.
Мэй удивилась — какой товар может быть у старухи? Но тут Ван вошла в ее комнату и приказала:
— Немедленно умойся, причешись, как я тебя учила, и надень свое новое платье. Да не мешкай, иначе получишь оплеуху!
Мэй не боялась оплеухи, но лишний раз доводить старуху до ярости не хотела. Поэтому она быстро привела себя в порядок, надела платье и матерчатые туфельки, на которых сама вышила узор из летящих облаков.
— Идем, — схватила ее за руку Ван.
Они вошли в комнату, где сидела таинственная гостья, и Ван сказала:
— Вот она, госпожа. Согласитесь, девочка редкостной красоты. Настоящий бутончик лотоса!
Женщина внимательно оглядела Мэй с ног до головы.
— Как ее зовут? — спросила она у Ван.
— Мэй Сяо-эр, госпожа.
— Подойди ближе, Мэй. Почему ты не здороваешься со мной?
— Простите, госпожа, но эта девочка немая. Хотя все слышит и понимает, и представляется очень разумной.
— Немая? Это плохо. Значит, она не сможет петь, звонко хохотать и нежно стонать, когда это потребуется.
— Но зато у нее красивые пальчики, она сможет играть на музыкальных инструментах! — воскликнула Ван. Потом приподняла подол платья Мэй. — Взгляните, какие у нее крошечные ступни, госпожа! Как у высокородной, а ведь ей их сроду не бинтовали!
— Да, ножки изящные, — согласилась гостья. Затем бесцеремонно распахнула платье на Мэй, сбросила его и огладила нагую девочку ладонями, — Кожа довольно нежная, грудь будет небольшой, но изящной. В бедрах узковата, но рожать ей не придется, а узкое горлышко иному пьянице вожделенней широкой чарки...
При этих словах старуха Ван гнусно захихикала:
— Ваша правда, госпожа!
— Неплохо, неплохо. А как насчет волос? — Тут ужасная женщина вытащила шпильки из прически Мэй, и черные пышные волосы упали девочке на плечи, укутав ее, будто покрывалом. — Волосы просто чудесные. Таких роскошных волос нет ни у одной из моих дочурок.
Мэй стояла ни жива ни мертва от страха. Когда женщина раздела ее, ей показалось, что та станет ее бить. Но когда гостья упомянула про своих дочурок, Мэй немного успокоилась. Ей снова позволили одеться. Однако что же нужно этой красивой женщине от бедной маленькой Мэй?
— Ты писала мне в письме, что девчонка — сирота, — обратилась гостья к старой Ван.
— Именно так, госпожа, — ответила та. — Я нашла ее в роще гинкго несколько лет назад.
— Возможно, что эта девочка — незаконнорожденное дитя какого-нибудь князя или сановника, — задумчиво произнесла гостья. — Уж слишком хороша она для простолюдинки. Не было ли с нею письма, одежд или каких украшений?
— Нет, госпожа, клянусь вам в том Небесной Канцелярией! — воскликнула старая Ван. — Девочка была в таких лохмотьях, по сравнению с которыми лист лопуха выглядит словно бархат!
— Что ж, сирота так сирота. И это даже лучше. Сколько ты хочешь за нее?
— Пятьдесят слитков серебра, госпожа, — угодливо улыбаясь, сказала Ван. — Все эти годы я отдавала девочке лучший кусок, не позволяла ей работать, баловала, словно родную дочь. Я теперь иссохну от печали по ней.
— Пятьдесят слитков — не слишком ли большая цена за твою печаль? — усмехнулась гостья.
— Девочка стоит таких денег. — Ван продолжала гадливо улыбаться. — Вы на ней озолотитесь, госпожа, сами понимаете. Это же настоящее сокровище! Через год-два она затмит красотой легендарных прелестниц древности. О ней станут слагать стихи и петь песни! Вам придется построить новый дом, чтобы вместить всех, жаждущих встречи с нею!
— Посмотрим, — неопределенно бросила гостья. — Что ж. Вот твои пятьдесят слитков, а вот бумага, которую ты должна подписать. Здесь говорится, что ты продаешь мне сироту Мэй Сяо-эр в безвозвратное и безраздельное пользование.
— Хорошо, госпожа. — Ван достала с полки тушечницу и кисть и неумело вывела иероглиф своего имени на документе.
Мэй казалось, что она сейчас упадет замертво! Ее снова продают! Продают этой чужой, неулыбчивой женщине с ладонями, холодными как змеиная кожа! У старухи Ван Мэй жилось несладко, но она хотя бы изредка виделась с матушкой Сяо и ее детьми! Мэй привыкла к этой деревне и считала ее своей родиной, а теперь ее наверняка увезут неизвестно куда!
И тогда Мэй в первый и последний раз в жизни упала на колени. Она простерла руки к старухе Ван, безмолвно умоляя не продавать ее, оставить в деревне.
— А ну прекрати! — прикрикнула на девочку старуха. — Тебе с госпожой будет лучше, ты радоваться должна. Нечего реветь и волосы на себе рвать. Твоей участи еще позавидуют!
Гостья подошла к Мэй и подняла ее с колен.
— Никогда не умоляй о пощаде беспощадного, дитя, — сказала она спокойно. — Не проси камень утолить твою жажду. Поверь, перемены в твоей судьбе — только к лучшему.
Гостья вместе с Мэй уселась в повозку, без особой сердечности распрощалась со старухой Ван и покатила прочь из деревни. Мэй без слез, которых уже и не осталось, смотрела на мелькающие мимо знакомые дома, поля, засыпанные снегом деревья.
— Меня зовут Хозяйка Люй, — неожиданно нарушила молчание женщина. — Тебе много чего придется услышать обо мне, Мэй, но не верь всему подряд.
... Чтобы, нить повествования не казалась вам слишком запутанной, прочтите следующую главу.
Назад: Глава шестая ИМПЕРАТОРСКАЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Дальше: Глава восьмая ДВОРЕЦ АЛОЙ КРОВИ