Книга: Том 6. Дворянское гнездо. Накануне. Первая любовь
Назад: 90
Дальше: 124

91

эти женщины — пусть их мне покажут! (франц.).

92

Вы бредите, мой дорогой (франц.).

93

См. стр. 191.

94

Лакей! Какое унижение! (франц.).

95

вы меня убиваете (франц.).

96

что я вас убиваю (франц.).

97

презренные лакеи (франц.).

98

«Предпочесть этого Инсарова — и кому?» (нем.).

99

Берегись! (нем.).

100

Большому каналу (итал.).

101

Набережную Скьявопи (итал.).

102

изящных искусств (итал.).

103

морских плодов (съедобных ракушек) (итал.).

104

«Триестинского наблюдателя» (итал.).

105

«Обезглавлен за преступления» (лат.).

106

«Я стоял в Венеции на Мосту вздохов» (англ.).

107

«Кары» В. Гюго (франц.).

108

«Будущее — исполнитель провидения» (франц.).

109

чистокровному (франц.).

110

женщиной весьма вульгарной (франц.).

111

гадкие денежные дела (франц.).

112

«Парижанин» (франц.).

113

«Что я для нее?» (франц.).

114

с ее внешностью гризетки (франц.).

115

Господа (франц.).

116

женщиной, способной на что угодно (франц.).

117

с глазу на глаз? (франц.).

118

Тише! (франц.).

119

А, господин паж! (франц.).

120

конь чистокровной породы (франц.).

121

«Вы должны расстаться с этой…» (франц.).

122

В настоящем списке раскрываются условные сокращения, вводимые впервые.

123

Краткое описание его см.: Mazon, p. 63. Автограф впервые изучен и в отрывках опубликован: Granjard, Ivan Tourguénev, p. 208–233, а также в статье того же автора «L’élaboration artistique de „Nid de seigneurs“». — Revue des études slaves, 1961. T. 38, p. 89–98.
Назад: 90
Дальше: 124