Примечания
1
Стихи Светланы Покатиловой.
2
Кэйд — первый. Час рассвета.
3
Дорэхэйт — сумерки. Здесь — духи стихий.
4
Затанцевалась?
5
Ну ладно, я не возьму твою кровь…
6
Лиилдур — гвардия.
7
Бонрионах — Владычица.
8
От немецкогоWut— ярость, бешенство.
9
Сэйдиур — рыцари.
10
Идир (Межа) — граница между Волшебным и Тварным мирами.
11
Гиал — яркий, белый, сияющий.
12
Лаэр — центр, средоточие. Здесь — Срединный мир.
13
драйв-ин — кинотеатр под открытым небом.
14
Стихи Мирры Лохвицкой.
15
Животное, в данном случае слово «лонмхи» означает раба, у которого нет вообще никаких прав.
16
Брэнин — Владыка.
17
Тайарна — госпожа.
18
Баэс — Смерть.
19
Подвал.
20
Фийн диу — Белый бог, Святая Троица
21
Алфар (ср. эльфы) — в данном случае — самоназвание природных духов
22
Динэйх — последний. Час заката. Час на рассвете и час на закате — это время, когда происходят странные, порой неприятные, а порой необъяснимые вещи. В данном случае, это время слабости для существ определенной породы