Книга: Леди в странствиях
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Елка.
Прошло несколько дней. Я провела их с Ирин и Джейдом. Днем все время была чем-то занята, а вот по ночам хотелось выть волком. Передо мной вставал Кэрол. Как же мне его не хватало! Годы, проведенные с ним, были для меня самыми спокойными и самыми счастливыми. Мне кажется, что я не могу отвести глаз от короля Трайса именно оттого, что он так сильно похож на моего погибшего мужа. А тут еще и кольцо. Оно хищно впилось в мой палец, как будто никогда и не покидало его.
Один из дней выдался особенно солнечным и жарким. Я уже подумывала о том, чтобы слетать с моей красавицей к реке и тут услышала ее голос:
— К нам гости, Елка. И, кажется, по твою душу.
Я так и подпрыгнула: вряд ли королю нужна моя душа, а вот все остальное…
Я помчалась вниз:
— Регина, золотце, уноси меня скорее.
Регина приземлилась во двор, а лорд Трайс уже въезжал в ворота. Хм… И чего это король сегодня так разоделся? Может, за ним следует его невеста? Король был в черном кожаном камзоле, отделанном серебром и драгоценными камнями, под ним гарцевал великолепный белый конь. В другой день я бы демонстративно отдала предпочтение четвероногому красавцу и старательно повосхищалась красотой животного, но не сегодня. Нужно срочно уносить ноги. Пусть Ирин с Джейдом сами все расскажут Трайсу. Авось, перебесится, пока меня нет.
Я стремительно рванула через двор, на ходу заметив, как король, легко перебросив ногу через шею коня, соскочил на землю. И услышала крик:
— Стой, Елка! Остановись сейчас же.
Видимо, лорд прекрасно понял мой план. И, забыв о своем королевском достоинстве, помчался наперерез. Я мстительно подумала: «Рано Вы, Ваше Величество, слезли с коня. Было бы больше шансов догнать. А так, я не раз доказывала, что бегаю лучше».
Регина подставила лапу, я в мгновение ока взлетела к ней на шею, и мы взмыли в воздух. Король Трайс, оставшийся на земле, показал мне кулак. Я насмешливо подумала: «Фу, как это грубо и невоспитанно, Ваше Величество». А Регина парила над ошеломленным народом, почему-то не спеша улетать. Может, ждала, что я передумаю? Наверное, частица черта заключена в каждой из нас. Во мне опять заиграла кровь. Нет, я не стала демонстрировать королю то, что обещала Ирин. Во-первых, из уважения к его сану, а, во-вторых, потому, что вняла словам эльфийки о том, что мужской пол может по своему понять мой жест. Однако в долгу я тоже оставаться не могла. Я сложила из двух рук нос и показала его монарху.
— Давай отсюда, Регина.
И постаралась не услышать тех слов, что неслись мне вдогонку. Хоть маленькая, но победа! В былые времена последнее слово всегда оставалось за лордом.
Золотая красавица выгнула шею и внимательно посмотрела на меня своими переливающимися неоновыми глазами:
— Ох, Елка. Разве подумаешь, что ты уже имеешь большого сына?
У меня сразу же испортилось настроение. Так захотелось увидеть Клода. И Кэрола… Надеюсь, что хотя бы с сыном я еще встречусь.
— Регина, летим на наш остров.
Я подумала: будь, что будет. Нельзя же все время прятаться.
Во время пути у меня возникла одна мысль. Пока еще очень неопределенная, но пытающаяся обрести форму.
— Регина, а ты могла бы найти тот мир, где сейчас Клод?
— Сама нет. Но могу спросить у Арвэйна.
Мое сердце затрепыхало, как овечий хвостик. Я знала, что на тот мир наложено вето, и путь туда открыт только избранным. Но где наша не пропадала? Я не эльф и не обязана соблюдать их законы. Надо только все как следует обдумать…
Каждый раз, когда я смотрела на замок лорда-пирата, я удивлялась, как сумели возвести подобную махину на краю отвесной скалы. Как умудряется это строение не развалиться и не обрушиться в море? Замок казался одновременно гордым, мрачным, одиноким и величественным. Он чем-то напоминал хозяина. А теперь остался без него.
Я подумала, что раз я отныне глава всего этого хозяйства, то пора и приниматься за работу. Налаживать быт подданных, да и свой тоже. Вот только, как и что нужно делать, я совершенно не представляла. Мой лорд был пиратом, большинство жителей на острове — тоже, и вряд ли здесь еще можно чем-то заниматься. Ладно, для начала соберу капитанов, посоветуюсь с ними.
Я печально вздохнула: только как бы не оказаться втянутой в единоборство с королем. Король Дариан объявил изгоем сына, а теперь Трайсу придется бороться против его жены. Но Кэролу было проще, а сейчас у Трайса подрастают дракончики. Надо бы как-то взглянуть на них. Регина сказала: «Забавные». Я вспомнила, как моя девочка одним выдохом уничтожила судно. Придется все-таки договариваться с королем, пока его звери не набрали силу.
Да еще и призрак. Я была уверена, что это — не Кэрол. Но иного разумного объяснения не видела. Скорее всего, эту тайну могла бы приоткрыть эльфийская колдунья Найрита, но путь в Диар мне пока закрыт.
Когда я добралась до «Беркута», капитаны уже собрались там. Как всегда, мне были искренне рады. В общем, разговор опять свелся к одному. Решили, что будем продолжать жить так, как при Кэроле. А я улажу с Его Величеством данный вопрос. Благо, берега Кэрдарии стали частенько подвергаться набегам, с тех пор, как в море перестали выходить наши корабли.
Я с досадой вздохнула: повела я себя с королем довольно глупо. Совершенно не по-женски. Нужно было просить прощения за свой поступок, покаяться, рассказать, в какую историю попала, описать свои страдания и заставить пожалеть. А теперь не знаю, «на какой козе к нему подъехать». Еще и нос сумела показать при всей свите. Дипломат из тебя, Елка, хреновый.
Нам подали вино. Капитан Фэйст поднял бокал:
— За Вас, леди. Капитан Кэрол всегда поднимал первый тост за Вас. О его любви можно было сочинять баллады. Он готов был целые дни простаивать у Замка Драконов, чтобы только издали увидеть Вас.
Да, все так и было. Но мое сердце в то время всецело принадлежало лорду Трайсу.
Я уже собиралась покинуть моряков, когда Фэйст сказал, что хочет, чтобы я вместе с ним посетила одно место.
— Это очень важно, — добавил он.
И вот мы стояли у борта судна и смотрели на берег: корабль двигался вдоль острова. Спрашивать, куда мы направляемся, я не стала: нужно будет, сам скажет. В этом мире задавать вопросы «куда и зачем?» считалось дурной приметой.
Вскоре на воду спустили шлюпку. Мы причалили к берегу и увидели небольшую лачугу. Нам навстречу вышел хозяин. Я сразу подумала, что он бывший моряк. Так и оказалось. Боцман Атан давно уже не ходил в море, но любовь к этой стихии и не покинула его. Но сейчас он мог лишь сидеть на крыльце своего домика и провожать взглядом уходящие в плавание корабли.
— Знакомься, Атан, это вдова капитана Кэрола.
Моряк разволновался так, что у него задергалась щека, а старческие глаза заслезились:
— Какое счастье увидеть Вас, леди.
— Я рассказал Атану о том, что у нас происходит, и то, что Вас преследует призрак. Он много где был и многое видел. Если чего-то не знает он, то и никто другой здесь не поможет.
Лицо старого боцмана стало мрачным:
— Я расскажу Вам то, что слышал. Но помогу ли — не знаю. В таких случаях говорят, что душа человека попала в плен к злому духу океана. Попробуйте понять, чем вызвал капитан интерес к себе у этого духа? А, может, и не он сам. Может, это Вы его чем-то привлекаете, и хозяин морей хочет таким образом завладеть Вами. Или тем, что у Вас есть. Одно известно: дух никогда не отступает. И Вам всю жизнь нужно опасаться воды.
Ничего себе! Жить на острове и сторониться воды. Как же я смогу это сделать? Нет, этот вариант не подходит.
— Есть еще один способ. Но он очень опасен. Можете погибнуть.
— Что ж, пусть будет так, говорите.
— Вам, леди, придется встретиться с ним лицом к лицу. И взглянуть ему в глаза. Тогда поймете, что нужно сделать. Однако знайте, что из тех, кто осмелился на такое, возвращались немногие.
— Спасибо. Я попробую.
Я поблагодарила старика и предложила ему переехать жить в замок. На обратном пути капитан Фэйст заметно нервничал.
— А, может, ну его, леди? Не стоит испытывать судьбу. Будем по очереди охранять Вас.
Я рассмеялась:
— Капитан, а Вы сами верите, что от потусторонних сил может спасти охрана?
Он промолчал.
— Вот видите, что нет. Так что придется сделать так, как сказал боцман.
С этого дня я стала сама стремиться к уединению. Бродила по укромным уголкам, спала с открытым окном. Призрак не показывался. Сначала я начала нервничать. Потом постепенно успокоилась: может, все обошлось, и он исчез навсегда?
Однажды ночью я лежала в постели, и в голову, как обычно лезла всякая чушь:
…из гроба в двенадцать часов по ночам встает император усопший….
Фу, еще бы «призрака, рыщущего по Европе» вспомнила…
Потом подумала, что ночь сегодня какая-то странная. Луна то появляется из-за туч, то смущенно прячется обратно. Яростный ветер то сгибает верхушки деревьев, то наступают полный штиль и тишина.
И тут хлопнула открытая ставня. Я повернула голову. На фоне окна появился силуэт мужчины. Холодом пронзило все мое тело, и призрак жестом позвал меня за собой. Появилось желание укрыться с головой одеялом и лежать до утра, не шевелясь. Если бы не слова старого боцмана. Когда я была уверена, что это — Кэрол, ничто меня не страшило, а сейчас ужас сковал разум.
Призрак медленно двинулся прочь. Я пошла за ним. Он направлялся в сторону моря, но не туда, куда вел меня в прошлый раз. Сейчас мы пробирались к обрыву, и я поражалась, как мне удается двигаться среди такого нагромождения камней.
Наконец, он остановился на самом краю и протянул ко мне руку. Утес содрогался от порывов ветра. Внизу, разбиваясь о скалы, бушевали морские волны. Я поняла, что еще один шаг, и меня не спасет уже ничто. Ладонь пылала. Камень в перстне сиял так, что от его света стало больно глазам. Но лучи отсвечивали не голубым, как всегда, а кроваво-красным.
Я была воином и знала цену мгновению. И поняла: именно сейчас. Я подняла глаза и посмотрела в лицо призраку. Он здорово изменился. Только сойдя с ума можно было принять его за Кэрола. Мужчина с бледным лицом и ввалившимися щеками взглянул в мои глаза. «Отдай», — прозвучало в моей голове. И я догадалась.
Чуть не сломав палец, стащила с него кольцо и бросила духу. Призрак поймал перстень рукой. Что произошло дальше — не знаю. Спустя мгновение на этом месте осталась лишь туманная дымка, поплывшая в сторону моря. Ветер стих и наступила полная тишина. Настолько нереальная, что от нее стало больно ушам.
Не помню, как я выбралась оттуда, как оказалась в своей комнате и улеглась в постель. А то, что происходило дальше, было просто сном.
Ко мне подошел Кэрол и опустился на колени возле кровати. Он долго смотрел на меня, не отрываясь, затем медленно поцеловал в губы. Вот только губы моего мужа были холодны, как лед.
Я хотела прошептать:
— Милый, дорогой, я люблю тебя.
Но не могла произнести ни слова.
— Спасибо, Елка, что освободила мою душу. Сегодня я пришел к тебе в последний раз. Я отпускаю тебя. И ты отпусти меня. Воспитывай сына и будь счастлива.
Нет! Я не хотела его отпускать. Попыталась обнять и прижать к себе, но руки не слушались. Я даже не смогла произнести ни слова. Только наблюдала, как он поднялся с колен, поцеловал мою руку и двинулся к дверям. Но на пороге остановился:
— Ты мне рассказывала, Елка, что в Вашем мире на могилу приносят цветы. Оставляй хоть иногда букеты в море, и я буду чувствовать, что ты вспоминаешь меня.
Кэрол вышел, захлопнув за собой дверь. Я поняла: это — навсегда.
Я проснулась на рассвете от громкого пения птиц. И очень удивилась, когда узнала, что проспала двое суток. Все уже начали беспокоиться, не случилось ли чего со мной.
Свой сон я помнила во всех деталях, но вскоре он начал куда-то отступать. А главное — отступила боль, которая пронизывала меня раньше все время, когда я думала о Кэроле. Я вышла в сад, набрала огромный букет из самых пышных цветов. Потом подумала, и добавила к ним несколько луговых. Тех, которые были в первом букете, подаренном мне в трактире. И отправилась к морю.
Капитана Фэйста я нашла на его корабле.
— Хочу навестить старого боцмана. Я думаю, призрак не будет больше никого здесь тревожить.
Когда мы вышли в море, я разбросала цветы по воде. И мне показалось, что в бликах волн я разглядела улыбку Кэрола.
Вскоре мне могло бы показаться, что все, произошедшее ночью, было лишь плодом моего воображения. Если бы не исчезнувшее кольцо. Как и каким образом попало это кольцо к предкам Трайса? И откуда взялось второе? Никто, наверное, не узнает теперь историю этого жуткого украшения. Да и не нужно. Пусть оно навсегда останется там, куда отправилось.
Промчались еще несколько дней. Опять надвигалось полнолуние. Но, наверное, человек ко всему привыкает, и мысль о том, что я могу в кого-то превратиться, уже не так, как раньше, волновала меня. Но на всякий случай я все-таки вернулась в замок к Ирин. С ней я чувствовала себя как-то увереннее. Я прогуливалась по парку, а на моем плече удобно устроился вороненок. Я перебирала его черные перышки и думала о том, как верны слова: мы в ответе за тех, кого приручили. Вот только, кто из нас кого приручил? Наверное, вороненок считает, что он — меня.
Ко мне подошел слуга и объявил, что прибыл гонец от короля. Мелькнула не совсем приятная мысль, что Трайс все-таки решил взяться за меня. Посланник подал мне письмо. В нем сообщалось, что у Его Величества День рождения и леди Елка приглашена на это торжество. И все было бы хорошо, если бы к стандартному приглашению не была сделана приписка рукой самого лорда Трайса: «Присутствие обязательно в не зависимости от любых обстоятельств».
Я вспыхнула: «Трайс должен бы знать, что такой тон неприемлем для меня»! Но вовремя спохватилась, вспомнив о своем острове и своих пиратах.
— Передайте Его Величеству, что я непременно буду, — сказала я посланнику.
Ну вот, опять придется думать, что надевать на бал. Интересно, сохранились ли Ксюхины сумки? Я должна быть не такой, как все, и произвести впечатление на Его Величество, если хочу добиться своего.
Джейду с Ирин тоже вручили приглашения, но Ирин сказала, что рисковать здоровьем не хочет. В таком положении какие уж танцы.
— Я думаю, Елка, одной тебе появляться там не совсем прилично. Поэтому, пусть тебя сопровождает Джейд.
— Что ты, Ирин! Как же ты сейчас останешься одна?
— Ненадолго. После бала доставишь Джейда обратно, только и всего.
Полнолуние опять прошло благополучно. В том смысле, что ничего у меня не отросло, и ни в кого я не превратилась. После трех дней, которые я провела, сидя в своей комнате в одиночестве, ко мне зашла Ирин и язвительно пошутила:
— Я даже дверь боялась открыть. Все думала, кто же оттуда выскочит?
Я обиделась:
— Считаешь, я все это выдумала?
— Может, и не выдумала. Но не стоит быть такой мнительной. Я же тебе не раз говорила: если бы ты стала оборотнем, я бы почувствовала.
А я подумала о пословице своего мира: береженого бог бережет.
Ирин рассмеялась:
— Ладно, уедете к королю, хоть отдохну от вас. Джейд каждые пять минут интересуется моим здоровьем, а Елка щупает, не выросли ли у нее хвост и когти.
Я вспыхнула: и когда она заметила? Да, иногда проверяю, но уж точно не каждые пять минут. Эльфийка явно стала страдать преувеличениями.
А перед полетом на бал меня ждало еще одно испытание. Ирин взялась самолично приводить меня в пристойный вид. Под ее руководством меня отмочили в бочках, потом умастили тело благовониями. Ирин собственноручно уложила мне волосы и вплела туда украшения. Оказалось даже, что у нее есть, чем подвести глаза и подкрасить губы. Но когда я показала ей платье, которое выбрала для бала, у нее началось легкое заикание. Мы с ней сражались целый час, но ей все-таки удалось уговорить меня на нечто более удлиненное и закрытое. Я съехидничала:
— Ты просто не видела, Ирин, какой ажиотаж я вызвала, когда появилась в подобном наряде на первом балу. А Трайс даже оставил невесту.
— Тогда ты явилась из другого мира и была лишь любопытной диковинкой. Такой могут простить многое. А сейчас ты — благородная дама и родственница правящего дома. Не нужно бросать вызов обществу, да и королю Трайсу — тоже.
Эх, Ирин, вечно ты со своими нравоучениями. Опять вылила на меня ушат холодной воды.
А эльфийка добавила:
— На первом балу в Диаре ты тоже сумела произвести впечатление. Надела огненное платье и станцевала с моим братом огненный танец.
Я хмыкнула:
— Ну, танцевать-то он захотел, а не я.
В этот момент к нам вошел Джейд, и мы обе потеряли дар речи: так хорош был муж Ирин. Вишневый кафтан, украшенный золотой тесьмой выгодно подчеркивал его фигуру. Принц заметил наше состояние и улыбнулся:
— Я готов сопровождать прекрасную даму.
Я шутливо простонала:
— О, Ирин! Я боюсь, что твоего мужа у меня украдут. Как я тогда оправдаюсь перед тобой?
И я возвела глаза к небу. Но потом заметила, как Ирин смотрит на лорда Джейда, а он — на нее, и решила на время ретироваться. Пусть хоть попрощаются без свидетелей.
Регина опустилась перед дворцом короля. Дракончики Трайса почувствовали ее прилет и зашумели. Но быстро умолкли: видно, моя девочка мысленно пообщалась с ними.
Джейд подмигнул:
— Тряхнем стариной, леди? Помнишь, как я был твоим провожатым в первый раз?
— Еще бы не помнить! Самый первый бал и знакомство с обществом. Но как же это было давно…
Но традиции с тех пор не изменились. Приглашенные входили в зал, герольд выкрикивал их имена, титулы, перечислял заслуги. Только сегодня все сразу же направлялись к королю и вручали свои дары. У Джейда в руках был старинный фолиант. Он сказал, что Трайс давно мечтал об этой книге. Ну, я тоже решила, что подарить королю.
— Слушай, Елка, что у тебя за странные привычки? Зачем ты с бальным платьем надела оружие?
Да, Джейд явно слишком долго был под влиянием Ирин. У него тоже появилась привычка поучать. Что ж, с кем поведешься, того и наберешься.
— Лорд Трайс знает о моем пристрастии к оружию, и, думаю, не осудит.
В этот момент мы оказались рядом с троном. Взгляд короля был холоден и надменен. Я про себя подумала: надо поскорее брать быка за рога. Ссора с лордом Трайсом сегодня не входит в мои планы.
Первым поздравил короля Джейд:
— Ваше Величество, теперь Вы обладатель двух прекрасных драконов. Прошу принять в дар древнейшее издание об этих удивительных существах.
Пока Джейд произносил свою речь, я рассматривала Трайса. И опять сердце стянуло обручем: все-таки, до чего же похожи. Вот только своего пирата я бы не смогла представить сидящим на троне.
Джейд сделал шаг назад. Настала моя очередь. Я присела в реверансе. Затем сняла пояс с клинком и очень медленно вытащила его из ножен. Окружающие насторожились. Стража сделал шаг в нашу сторону. Трайс удивленно смотрел на меня, а я подумала, что охрана вообще не должна допускать подобного. Давным-давно обязаны были обезоружить. Ладно, выскажу свое мнение наедине с королем.
Я немного изменила положение клинка, и лезвие засияло всеми красками. Стоящие рядом могли по достоинству оценить оружие. Я поцеловала клинок и протянула его Трайсу. Только почувствовала, как он дрогнул в моей руке, прощаясь.
— Ваше Величество, примите от меня этот дар. Вряд ли найдется человек, более достойный носить его, чем Вы.
Я видела, как засияли глаза короля, и поняла, что прощена.
— Увидимся позже, леди, и поговорим.
Он сказал это очень тихо, и я заметила, как у окружающих вельмож от любопытства «ушки встали на макушке». Но поинтерсоваться, что именно сказал мне король, не посмел никто, кроме Ксюхи:
— И что это Трайс шептал тебе на ухо?
Я замялась: ну, она-то, на правах мачехи, может задавать любые вопросы. Однако поговорить не удалось. Вокруг толпился народ, а позже всех пригласили за стол. Мое место оказалось рядом с королем.
Ох уж это вино! И его способность ударять в голову. Чем дольше длилось застолье, тем больше бледнел Трайс и тем дольше останавливался на мне пристальный взгляд темных, как ночь, глаз. Еще больше меня беспокоило то, что король по поводу и без повода старался дотронуться до моей руки. Это становилось уже неприличным. Я видела, что Ксюха посматривает на меня с тревогой. Что ж, придется найти причину, чтобы покинуть этот торжественный обед. Я схватилась за голову:
— Ваше Величество, мне плохо. Разрешите Вас покинуть?
Глаза Трайса странно блеснули:
— С удовольствием помогу Вам.
Фу, черт. Кажется, все возвращается на круги своя. Я беспомощно посмотрела на Ксюху, и ко мне на выручку тут же пришел лорд Дариан.
— Мы с супругой проводим леди Елку и позаботимся о ее здоровье.
Трайс тяжело посмотрел на нас и машинально положил руку на эфес клинка. И замер. Я-то знала причину этого. Оружие ответило своему новому хозяину.
Я быстро встала из-за стола, со мной вышли лорд Дариан и Ксюха. В ту ночь я осталась ночевать у подруги. Правда, спать мы почти и не спали. Ксюха потребовала полный отчет о том, что со мной произошло. Пришлось исповедоваться. Если и не во всем, то в половине грехов точно. А Ксюха старалась замолвить словечко за короля. Рассказывала, как сходил с ума лорд Трайс, когда я исчезла в лесу и меня так и не смогли найти. Как по быстрому завершил свой дружеский визит и понесся обратно в Кэрдарию.
Вечером должен был состояться грандиозный бал, а днем я попросила аудиенции у монарха. Меня провели к нему в кабинет. Трайс поднялся мне навстречу. Не знаю, чего Его Величество ждал от этой встречи, но, судя по его виду, чего-то ждал.
— Рад Вас видеть в добром здравии, леди. Я весь вечер переживал за Вас. Даже сам лично хотел справиться о самочувствии.
Он усмехнулся:
— Вероятно, вам было очень плохо, раз вы остались у подруги. Так же, как много лет назад, когда Вы предпочли своим апартаментам помещение дракона. Я все правильно понял?
— Правильно, Ваше Величество. Только я пришла поговорить о другом.
Он нахмурился:
— О чем же?
— О море и моряках.
Я подала ему подготовленные бумаги.
— Ознакомьтесь, Ваше Величество.
Он пробежал их глазами.
— Теперь Вы решили стать пиратом, леди? — в голосе короля слышалось неподдельное удивление.
— Только продолжить традиции. А сотрудничество может быть взаимно полезным. Для Кэрдарии будет удобнее иметь рядом союзников, а не шайку неуправляемых бандитов.
— А почему Вы назначаете старшим капитана Фэйста?
— Он опытней меня и на самом деле люди подчиняются ему. Да и я не могу неотлучно находиться на острове.
Трайс задумчиво посмотрел на меня:
— Вот с этим я полностью согласен. Я тоже думаю, что в будущем Вы будете большую часть времени проводить в столице.
Он подписал договор. Ну, и слава богу! А что касается моего будущего местопребывания, то, кто знает? Может, случится и так, лорд Трайс. А может, и нет.
На балу король не отходил от меня ни на шаг. Очень редко приглашал других дам и с огромной неохотой разрешал станцевать с кем-нибудь еще. Я чувствовала, что он нервничает и что-то для себя решает.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25