Книга: Негатор
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23

ГЛАВА 22

Мой план похода был основан на нескольких фактах. Первым был тот гранат, который я нашел в мертвой деревне. Второй — тот гранат, что нашелся у покойного управляющего. Третий, этот самый слабый, — слова того же управляющего, что якобы есть месторождение лучших камней, чем дает известная мне россыпь. И еще я очень надеялся на ту белую тарелку, что была у нас в сумке.
Все наши ценности спрятали добросовестно. Под бочку пошли деньги. Под ведро с запахом — готовые кристаллы и заготовки. В порядке самокритики должен признать: я ошибся в прогнозе. Вряд ли от этого ведра скунс шарахнется; он еще до этого сдохнет в мучениях.
Ирина взяла корзинку поменьше — надо полагать, с запасной тарой — и еще зачем-то вырезала палку-рогульку. Это уже было не вполне понятно.
Шли так, чтобы с гарантией не задействовать вражьи сигналки — с полкилометра крюк сделали. Я жестом приказал спутникам не шуметь — мало ли что. Вдруг Ирина метнулась в сторону — ну точно кошка, углядевшая мышь. Короткий взмах палки-рогульки.
Мы подскочили ближе. В рогульке бешено извивалась натуральная змея. Судя по форме головы — сильно ядовитая. Первым моим побуждением было обезопасить всех нас от нее радикальными средствами. Это побуждение мне удалось сдержать. Меж тем Ирина ловким движением перехватила змею за шею, одной рукой достала из корзинки очередной кувшинчик, слегка щелкнула змею в нос, и когда та раскрыла пасть, быстро сунула кувшинчик под зубы.
Дойной коровы из этой змеи не вышло. То, что удалось из нее выдоить, было (на мой непросвещенный взгляд) удручающе мало. Впрочем, на человека хватило бы. Читал я, что смертельная доза яды эфы — пять миллиграмм.
— Хорошо яд в меде хранить, — пояснила она, — тогда долго не портится.
Мед с ядом — сочетание хорошее. Чтоб слаще было помирать, значит. Хотя на самом деле при приеме яда внутрь он обычно не действует, если только нет желудочного кровотечения.
Свежевыдоенная змея была отпущена и поспешила удалиться. Это меня как раз не удивило. В моих краях змеи обычно боятся людей.
Мы продолжали идти в выбранном направлении. Еще пару раз Ирина нагибалась за какой-то травкой. В результате вышли к той самой речке, что я уже видел, но выше по течению.
А вот сейчас — моя работа. Я достал тарелку, черпанул туда песка вместе с водой и стал осторожными движениями отмывать наиболее плавучие составляющие. Работа аккуратная, спешки не терпит. Глина ушла первой, за ней легкие составляющие песка. Чуть помедленнее, лапоть, чуть помедленнее…
На дне тарелки осталась крохотная щепотка черных зернышек. А теперь глянуть на них под углом. Вот оно, так я и думал. Чуть заметен красноватый оттенок. Гранат, вот что это такое. Он значительно тяжелее кварца, вот и остался. Значит, надо идти против течения.
Мы шли совсем недолго — не более сорока минут — когда берега речки стали более похожи на микроущелье. Здесь речка проложила себе путь через каменный массив. Я пригляделся. Кристаллический метаморфичный сланец. Ну да, про него дядя Гриша и рассказывал. В нем вполне могут быть альмандины — самый дешевый вид граната, цветом варьирующийся от красного до темно-фиолетового.
— А ну, ребята, помогите отколоть вот этот камешек.
Камешек оказался не из больших, никак не более пятидесяти килограммов, а выбрал я его из соображений легкости раскалывания. Уж очень сильно выветренным он выглядел.
С помощью клиньев и молотка я расколол этот камень. Вот и искомое. Кристаллик оказался не из тех, что вставляют в короны, — было в нем миллиметра три-четыре в поперечнике, да и форма не из лучших. Сарат только-только собрался испустить радостный крик, но под моим взглядом осекся до радостного же шепота:
— Командир, этот кристалл вот как есть — и то на двадцатку тянет.
Я присмотрелся. Цвет темно-красный, вполне себе классический. Выходит, это пироп — второй по дешевизне сорт граната. Поскольку встречаются альмандины такого же темно-красного цвета, отличить их с достоверностью можно лишь в лаборатории…
— Ладно, ребята, потрошите оставшееся, а я посмотрю на вот ту трещинку.
Интрузивная порода — вот что в этой трещине, а видел я такие на картинках в дядигришином учебнике. Текст по малолетству не читал, а вот картинки и подписи к ним смотрел. Через полчаса работы я отколол сравнительно небольшой кусок, килограмм десять, не больше, и стал вдумчиво его размалывать. Вот оно! Два светло-зеленых кристалла почти вывалились из породы. Гроссуляр — более редкая разновидность граната. Гранатовый браслет у Куприна, если не ошибаюсь, как раз из таких и был. Первый кристалл — прозрачный, без видимых дефектов, но невелик, примерно восемь миллиметров. Форма классическая, только что грани полирнуть — и на продажу. Второй — все двадцать миллиметров, но трещиноватый, да еще с непрозрачными включениями. Даже не знаю, удастся ли что из него сделать. Дальнейшие попытки что-либо получить ничего не дали.
— Ну, ребята, чем похвастаете?
На второй тарелке лежала добыча. Назвать ее горстью было бы непростительным преувеличением, даже слово «кучка» было бы комплиментом. Несколько штук, вот это подходяще.
Сарат всеми силами старался звучать солидно:
— Я так думаю, командир, что этот, этот и этот — можно полировать на продажу. В этом… тут надо присмотреться… вот по этому включению я бы его разрезал, а потом полировать обе части. Эти три — тоже на полировку…
Тут в голосе бакалавра прорезались озабоченные ноты:
— А вот этот я бы вообще выбросил.
Осетр в лесу сдох! Чтоб Сарат предложил выбросить кристалл, нужны более чем веские причины. Я взял сомнительное приобретение в руки — гранат, это точно, уж больно форма характерная; миллиметров пятнадцать в поперечнике; непрозрачный, но трещин не видно, красно-коричневого цвета.
— Чем он плох?
Ответ был медленным и тщательно взвешенным:
— У нас этого курса не было, но предполагаю, что этот кристалл — один из тех немногих, которые могут подойти магу смерти. Цвет засохшей крови. Настаиваю на уничтожении этого кристалла.
Молодец, младший лейтенант! Можешь отстаивать мнение перед начальством. Хвалю, но мысленно.
— Ты сам сказал, Сарат, что этот курс вам не читали. Однако в твоих словах есть резон. Мы не будем полировать этот кристалл, но со временем дождемся возможности проверить у мага, который проходил соответствующий курс. Будь уверен — не у мага смерти. И до выяснения — никому не показываем, тем более не продаем.
Суровый тон и жесткое содержание, кажется, успокоили нашего мага. Похоже, в универе ему внушили крепкое отвращение к магии смерти.
— А теперь посмотрите, что я сам нашел. Сарат, твое мнение?
Парень надулся от гордости чуть ли не вдвое.
— Этот полировать прямо как есть — и к магу жизни, тот даст самую лучшую цену. А этот… точно не скажу, но, кажется, вот по этой трещине резать надо, потом тут и тут заполировать, а там…
— Хватит. Дома обсудим. Вы, ребята, орлы, спору нет, но что-то мне неохота на этом месте задерживаться. Вот эти обломки — в воду, эти — тоже, но подальше, следы на глине не оставлять. Поехали!
Пока мы добывали полезные ископаемые, Ирина тоже не теряла времени. Больше всего было набрано из растительного царства, но также она подхватила какую-то бурую гадость из воды, долго рассматривала и в конце концов отправила в отдельный горшочек. Я не вмешивался и даже не задавал вопросы.
Видимо, наши находки стимулировали мозговую деятельность. В голове у меня стал складываться план, как устроить столкновение землевладельца и полицейских. Пока мы шли до дому, этот план приобрел пугающую детальность.
Несколько дней мы с Саратом только и делали, что полировали и занимались тренировками под надзором нашего зверя-инструктора. В том, что касалось действий коротким мечом и рукопашной, тренер был не так уж сильно разочарован: «Некоторые способности у тебя есть, как я тебе и говорил, но тебе еще с год их оттачивать». Что до стрельбы, то тут Тарек выразился с истинно сержантской дипломатичностью: «Хорошим стрелком ты никогда не станешь. Рядовым во взвод лучников — и то вряд ли возьмут. Твой предел — успешная стрельба из засады, на это и буду дрессировать».
Первый зеленый кристалл получился на славу с первого раза. «Пятнадцать золотых, самое меньшее», — авторитетно заявил Сарат. Со вторым пришлось повозиться. Вариант резки, что предложил напарник, я забраковал — не потому, что он был плох, а потому, что можно было сделать еще лучше. В результате получились из одного крупного три некрупных. Самый последний я доверил младшему полировальщику. Про себя я решил, что даже если и испортит, то потеря не слишком велика, но он справился не так уж плохо — когда у меня был такой же опыт в полировке, то из-под моих рук выходили изделия немногим лучше.
Рассудив, что после продажи этих кристаллов и получения денег мы можем перестать беспокоиться о хлебе насущном, я изложил товарищам (целительница не в счет) свой план относительно крупной подставы для полицейских. План подвергся обсуждению. В результате долгое время от него летели клочья, осколки и брызги. Меня вместе с моей задумкой били больно и по делу. Имею в виду, это меня били по делу, а план-то били по деталям.
Избиение затормозилось лишь по причине того, что надо было съездить в город для реализации зеленых гранатов.
Само собой разумеется, купец Морад-ар получил настоятельное пожелание своего торгового партнера продать гроссуляры магу жизни, «ибо это в ваших же интересах, уважаемый».

 

Сцена, которую я видеть никак не мог

 

— Доброго вам дня, особо почтенная.
— И вам доброго дня, уважаемый Морад-ар. Давно вы не предлагали мне выдающихся сделок.
— Надеюсь, эта сделка не покажется вам рядовой. Посмотрите и судите сами.
Пауза.
— Вы разрешите подержать эти кристаллы в руках?
— Само собой разумеется.
Очень долгая пауза.
— Вы были отчасти правы, уважаемый Морад-ар. Сделка действительно выдающаяся, спору нет.
— Коль скоро я лишь отчасти прав, то нижайше прошу сообщить мне, недостойному, в чем я был неправ.
— Видимо, я недостаточно ясно выразилась, уважаемый, — медленно. — Эта сделка исключительная, но она меня пугает.
— Если особо почтенная изволит рассказать подробнее о своих опасениях, то, возможно, часть из них я сумею рассеять.
— Хорошо. Вы молоды, Морад-ар… по сравнению со мной. За всю свою достаточно долгую жизнь я не то что не видала — даже не слыхала ничего о подобных кристаллах. Могу вас уверить, хотя и не могу этого доказать: таких кристаллов НЕ БЫВАЕТ.
— Со всем моим почтением принужден с вами не согласиться: такие кристаллы бывают, и одно из доказательств этого вы держите в руке.
— Вот как, одно из доказательств? Вы хотите сказать, что видели до этого нечто подобное?
— Не совсем так, особо почтенная.
— Извольте объясниться, уважаемый Морад-ар!
— Некоторое время назад мне принесли на продажу кристаллы. Это были не гранаты — кристаллы совершенно другого вида. Какого — не скажу, это коммерческая тайна. Но было нечто, что роднило их с теми, что вы сейчас рассматриваете: необычная форма и изумляющая ровность граней.
Пауза.
— В таком случае, уважаемый, дело куда хуже, чем я думала. Признаюсь, сначала мне пришла в голову мысль о некоем новом месторождении гранатов, в котором эти потрясающие — видите, я с вами вполне откровенна — кристаллы были добыты.
После ваших слов у меня не осталось сомнений — эти камни сделаны. И притом человеческой рукой.
— Я всего лишь купец, особо почтенная, а не слуга пресветлых. Но даже я не исключил бы, глядя на это совершенство… кхм… их руку.
— А вот я не только маг жизни, но и женщина. И, глядя на этот и этот кристаллы (третий не в счет, у него форма почти обычная для граната), не могу отделаться от ощущения, что их создавал мужчина, причем создавал в подарок женщине.
— С моим величайшим почтением принужден напомнить, что оказались они в конце концов у меня, а не в шкатулке у красавицы.
— Я, похоже, опять неудачно выразилась. Тот, кто создал эти кристаллы, сделал это на продажу — пусть. Но создавал он их так, чтобы они понравились женщине. Порадовали ее. Понимаете? Он думал о ней — и создавал эти камни. Создавал!! — Пауза. — Как я хотела бы оказаться дурой и паникершей! Ведь если, человек может делать такие кристаллы, — это такое потрясение основ… Вы не можете помнить последнюю большую войну, Морад-ар, вас тогда и на свете не было, а вот я ее помню хорошо. Уж поверьте: если, к несчастью, я окажусь права, то та война нам покажется веселыми забавами маленьких оленят на весенней травке… Ладно, к делу. Имя продавца, вы мне, разумеется, не скажете?
— Никак не возможно. Во-первых, коммерческая тайна; во-вторых, я и сам его не знаю. Но есть еще одно обстоятельство, о котором я просто обязан вас осведомить.
— Слушаю со всем вниманием.
— Продавец — человек очень опасный. По моим наблюдениям, он весьма сильный маг, хотя ленты не носит. В магии разума точно силен. Во всяком случае, в наших переговорах он с пугающим постоянством угадывал мои аргументы. И он меня предупредил, что при любой попытке с моей стороны разузнать что-либо о его личности наша сделка недействительна. Равно она становится недействительной, если я попытаюсь его обмануть в денежных расчетах. Упущенная выгода — это бы еще ничего, но мне показалось, что он при этом обидится. А я никак не хотел бы оказаться тем, на кого обидится этот человек. Именно поэтому я торгую с ним абсолютно честно и не пытаюсь установить его личность.
— Он не может предъявить вам претензии, уважаемый Морад-ар. Имени вы мне не назвали. Внешность вы мне не описали. Способ связи с ним вы также не упомянули. Единственное, что я знаю — весьма сильный маг, возможно, в магии разума. И это все? Для поисков, согласитесь, маловато. И все же я попытаюсь… Кстати, сколько вы хотите за этот кристалл? — Указывает на кристалл гроссуляра, сохранивший природную огранку.
— Пятнадцать золотых, особо почтенная. Вы видите, я ценю ваше время.
— А я ценю ваше понимание. Я бы купила и эти два, но сейчас у меня на это просто нет денег.
— Если мы заключим соответствующий договор, эти два кристалла будут ждать вас в течение двух недель.
— У вас, надо полагать, есть этот договор? Я так и думала. Давайте его сюда, я подпишу, — скрип пера. — Всего вам светлого, уважаемый.
— И вам, особо почтенная.
Назад: ГЛАВА 21
Дальше: ГЛАВА 23