Явление шестое
Г-н Журден, г-жа Журден, Дорант, Николь.
Г-н Журден (Доранту).
Вот вам ровно двести луидоров.
Дорант.
Поверьте, господин Журден, что я искренно вам предан и мечтаю быть вам чем-нибудь полезным при дворе.
Г-н Журден.
Я вам очень обязан.
Дорант.
Если госпожа Журден желает посмотреть придворный спектакль, я велю оставить для нее лучшие места в зале.
Г-жа Журден.
Госпожа Журден покорно вас благодарит.
Дорант (тихо г-ну Журдену).
Прелестная наша маркиза, как я уже известил вас запиской, сейчас пожалует к вам отобедать и посмотреть балет. В конце концов мне все же удалось уговорить ее побывать на представлении, которое вы для нее устраиваете.
Г-н Журден.
Отойдемте на всякий случай подальше.
Дорант.
Мы с вами не виделись целую неделю, и до сих пор я ничего вам не мог сказать о брильянте, который я должен был передать от вас маркизе, но все дело в том, что побороть ее щепетильность мне стоило величайшего труда: она согласилась его принять только сегодня.
Г-н Журден.
Как он ей понравился?
Дорант.
Она от него в восхищении. Я почти уверен, что красота этого брильянта необычайно поднимет вас в ее глазах.
Г-н Журден.
Дай-то бог!
Г-жа Журден (к Николь).
Стоит им сойтись вместе, мой муженек так к нему и прилипнет.
Дорант.
Я приложил все старания, чтобы она составила себе верное понятие как о ценности вашего подарка, так и о силе вашей любви.
Г-н Журден.
Не знаю, как вас и благодарить. До чего мне неловко, что такая важная особа, как вы, утруждает себя ради меня!
Дорант.
Что вы! Разве можно друзьям быть такими щепетильными? И разве вы в подобном случае не сделали бы для меня того же самого?
Г-н Журден.
Ну, конечно! С великой охотой.
Г-жа Журден (к Николь).
Когда он здесь, мне просто невмоготу.
Дорант.
Я по крайней мере, когда нужно услужить другу, на все готов решиться. Как скоро вы мне признались, что пылаете страстью к очаровательной маркизе, моей хорошей знакомой, я сам вызвался быть посредником в ваших сердечных делах.
Г-н Журден.
Сущая правда. Благодеяния ваши приводят меня в смущение.
Г-жа Журден (к Николь).
Когда же он, наконец, уйдет?
Николь.
Их водой не разольешь.
Дорант.
Вам удалось найти кратчайший путь к ее сердцу. Женщины больше всего любят, когда на них тратятся, и ваши беспрестанные серенады, ваши бесчисленные букеты, изумительный фейерверк, который вы устроили для нее на реке, брильянт, который вы ей подарили, представление, которое вы для нее готовите, – все это красноречивее говорит о вашей любви, чем все те слова, какие вы могли бы сказать ей лично.
Г-н Журден.
Я не остановлюсь ни перед какими затратами, если только они проложат мне дорогу к ее сердцу. Светская дама имеет для меня ни с чем не сравнимую прелесть, – подобную честь я готов купить любой ценой.
Г-жа Журден (тихо к Николь).
О чем это они столько времени шепчутся? Подойди-ка тихонько да послушай.
Дорант.
Скоро вы ею вволю налюбуетесь, ваш взор насладится ею вполне.
Г-н Журден.
Чтобы нам не помешали, я устроил так, что моя жена отправится обедать к сестре и пробудет у нее до самого вечера.
Дорант.
Вы поступили благоразумно, а то ваша супруга могла бы нас стеснить. Я от вашего имени отдал распоряжения повару, а также велел все приготовить для балета. Я сам его сочинил, и если только исполнение будет соответствовать замыслу, то я уверен, что от него…
Г-н Журден (заметив, что Николь подслушивает, дает ей пощечину).
Это еще что? Ну и нахалка!
(Доранту.)
Придется нам уйти.