13
арпеджио — звуки аккорда, следующие один за другим.
14
Раз, два, три, раз, два, три (франц.).
15
Благодарю, милый (нем.).
16
Откуда вы идете? (нем.).
17
Я иду из кофейни (нем.).
18
Вы не читали газеты? (нем.).
19
Из всех пороков самый ужасный… написали? (нем.).
20
Самый ужасный — это неблагодарность… с прописной буквы (нем.).
21
Точка (лат.).
22
Говорите же по-французски (франц.).
23
«Ешьте же с хлебом», «Как вы держите вилку?» (франц.).
24
Так он безразлично называл всех мужчин. (Прим. Л. H. Толстого.)
25
я верю в них недаром (франц.).
26
«Швейцарского Робинзона» (франц.).
27
Это жест горничной (франц.).
28
удачливым (франц.).
29
и потом, в сущности, он славный малый (франц.).
30
Прелестно (франц.).
31
моя добрая тетушка (франц.).
32
тетушка (франц.).
33
мальчик, подающий надежды (франц.).
34
скажите на милость (франц.).
35
Здравствуйте, дорогая кузина (франц.).
36
Ах! мой дорогой (франц.).
37
Э, мой добрый друг (франц.).
38
вполне порядочного человека (франц.).
39
Какой очаровательный ребенок! (франц.).
40
Посмотрите, моя дорогая (франц.).
41
посмотрите, как расфрантился этот молодой человек, чтобы танцевать с вашей дочерью (франц.).
42
шен, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.
43
шен, жетэ-ассамбле — фигуры в танце.
44
шассе-ан-аван, шассе-ан-арьер, глиссад — фигуры в танце.
45
Вы постоянно живёте в Москве? (франц.).
46
А я еще никогда не посещал столицы (франц.).
47
посещать (франц.).
48
па-де-баск — старинное па мазурки (франц.).
49
Роза или крапива? (франц.).
50
роза (франц.).
51
Не нужно было танцевать, если не умеешь! (франц.).
52
Красавица фламандка (франц.).
53
детей из хорошей семьи (франц.).
54
подмастерьем (нем.).
55
рекрутский набор (нем.).
56
жребий (нем.).
57
кружек пива (нем.).
58
но француз бросил свое ружье и запросил пощады (нем.).
59
взад и вперед (нем.).
60
«Кто идет?» (франц.) — сказал он вдруг (нем.).
61
«Кто идет?» (франц.) — сказал он второй раз (нем.).
62
«Кто идет?» (франц.) — сказал он в третий раз (нем.).
63
Амалия! — сказал вдруг мой отец (нем.).
64
«Маменька! — сказал я, — я ваш сын, ваш Карл! — и она бросилась в мои объятия (нем.).
65
несчастье повсюду меня преследовало!.. (нем.).
66
сюртуке (нем.).
67
ночной сторож (нем.).
68
«Отворите!» (нем.).
69
«Отворите именем закона!» (нем.).
70
Я нанес один удар (нем.).
71
Я пришел в Эмс (нем.).
72
Понедельник, от 2 до 3, учитель истории и географии (франц.).
73
Ну же, господа! займитесь вашим туалетом и идемте вниз (франц.).
74
игры (франц.).
75
Длинный нос (нем.).
76
Хорошо (франц.).
77
фиалки (франц.).
78
О мой отец, о мой благодетель, дай мне в последний раз свое благословение, и да совершится воля божия! (франц.).
79
на колени! (франц.).
80
Так-то вы повинуетесь своей второй матери, так-то вы отплачиваете за ее доброту (франц.).
81
на колени! (франц.).
82
Ради бога, успокойтесь, графиня (франц.).
83
сечь (франц.).
84
негодяй, мерзавец (франц.).
85
последний глоток (франц.).
86
блистательной игрой (франц.).
87
Ваша бабушка скончалась! (франц.).
88
мой дорогой (франц.).
89
если я застенчив! (франц.).
90
знаете, отчего происходит ваша застенчивость?.. от избытка самолюбия, мой дорогой (франц.).
91
я могу (франц.).
92
я могу (франц.).
93
Вам, Николай! (франц.).
94
дурной тон (франц.).
95
вставка для карандаша (франц.).
96
вы еще услышите обо мне (франц.).
97
известий о себе (франц.).
98
поверенным (франц.).
99
троюродный брат (франц.).
100
это вы — чудовищное совершенство (франц.).
101
Благодарю, мой дорогой (франц.).
102
если бы молодость знала, если бы старость могла (франц.).
103
«Патетическая соната» (франц.).
104
«Безумца» (франц.).
105
на благовоспитанных и неблаговоспитанных (франц.).
106
дурного тона (франц.).
107
Я был очень благовоспитанным человеком (франц.).
108
мачехой (франц.).
109
это люди неблаговоспитанные (франц.).
110
для молодого человека из хорошей семьи (франц.).
111
мужичье (франц.).
112
Как это мило (франц.).
113
О да! (нем.).
114
Потушите свечи, Фрост! (нем.).
115
«На жизненном пиру несчастный сотрапезник…» (франц.).
116
дорогой мамашей (франц.).
117
Угловыми скобками обозначен текст, зачеркнутый Л. H. Толстым, а квадратными скобками — редакторский текст.
118
очарование (франц.).
119
Как он любезен, этот юноша (франц.).
120
достоинства (франц.).
121
Когда я пришел к вам, вы были еще в объятиях Морфея (франц.).
122
Пару перчаток, прошу вас (франц.).
123
Добрый вечер, сударь (франц.).
124
Ваш номер (франц).
125
Шесть с половиной (франц.).
126
прикосновение гребня к своему наиболее уважаемому клиенту (франц.).
127
кассирши (франц.).
128
заколдованный круг (франц.).
129
Это прекрасная партия, дорогая (франц.).
130
Как маленький Ивин смешон (франц.).
131
с высоты птичьего полета (франц.).
132
Еще тур, прошу тебя (франц.).
133
Разрешите тур вальса, графиня? (франц.).
134
Только не я, я, чувствую себя слишком некрасивым и старым, чтобы претендовать на эту честь (франц.).
135
поболтаем (франц.).
136
последняя капля в бутылке (франц.).
137
Раскупорим окончательно (франц.).
138
Поедем в б… (франц.).
139
Войдем (франц.).
140
Прекрасно, очаровательно (франц.).
141
Нет, дело без Машки не идет, хор ничего не стоит, не правда ли? (франц.).
142
Едем в б… (франц.).
143
Я приму участие (нем.).
144
Если бы моя жена знала, что я бездельничаю с вами (франц.).
145
Мальчуган потерял свою невинность (франц.).
146
Запись В. Ф. Булгакова в книге: Валентин Булгаков. Л. Н. Толстой в последний год его жизни. М., Гослитиздат, I960, с 162.
147
Л. Н. Толстой. Полн. собр. соч. в 90-та томах, т. 1. М., 1928, с. 105. В дальнейшем ссылки на это издание даются лишь с указанием тома и страницы.
148
См. ссылку H. H. Гусева на примечание С. А. Толстой к книге Р. Левенфельда. — H. H. Гусев. Лев Николаевич Толстой. Материалы к биографии с 1828 по 1855 год, М., Изд-во АН СССР, 1954, с. 343.