Глава двенадцатая
Спустя два дня, Скай вызывающе смотрела в лицо деда, расположившегося в кресле с высокой спинкой у огня.
— Где ты встретила этого человека? — спросил лорд Брора.
— Какое это имеет значение?
— Хочешь ты этого или нет, но ты ответишь на мой вопрос, — загремел дед.
— Ты еще не ответил на мой, — сказала ему Скай.
Старик запыхтел.
— Все это нелепо. Полагаю, ты должна забыть об этих чувствах.
— Я ожидала, что ты скажешь именно так, — возразила Скай. — Когда люди старшего поколения не могут понять современные взгляды, они говорят, что мы сумасшедшие.
Она говорила холодно, немного повысив голос, потому что дедушка был глуховат.
— Но ты не можешь выйти замуж за сына моего лесника, — сказал лорд Брора более доброжелательным тоном.
— Почему нет? — спросила Скай. — Он умный юноша, который далеко пойдет.
— А где ты будешь жить, когда приедешь в Гленхолм? — сказал дед. — В замке или внизу у Макклеодов?
— Мы с удовольствием приедем сюда, если ты захочешь видеть нас, — ответила Скай.
— И ты предполагаешь, что я приму этого выскочку в своем доме? — загрохотал лорд Брора. — Прийти сюда за моей внучкой — черт знает, какая дерзость!
— Дедушка! — Скай успокаивающе дотронулась до его руки. — Послушай меня хоть минуту. Я люблю Гектора Макклеода, и он любит меня.
— Любовь! Какая тут может быть любовь? — спросил дед. — Это человек не твоего круга, и ты знаешь это.
Скай подошла к нему поближе. Затем сказала:
— Пожалуйста, скажи мне кое-что, дедушка, но только честно. Почему ты позволил моей маме выйти замуж за Нормана Мелтона?
Лорд Брора посмотрел на нее из-под кустистых бровей и не ответил.
— Ты одобрил этот брак, правда? — продолжала Скай. — Я думаю, что ты даже поощрял его. Не скажешь ли ты, почему?
— Мелтон был приличный парень, — проворчал лорд Брора.
— И богатый, — настаивала Скай, — очень богатый, но ведь он был сыном рабочего из Мелчестера! Он пошел работать на фабрику почти мальчиком. Он, безусловно, не принадлежал к кругу моей матери, и ты знаешь об этом!
— Там было совершенно другое положение вещей.
— Другое, потому что у Нормана были деньги. Это единственное отличие, — ответила Скай. — Если бы Гектор был миллионером, ты был бы в восторге от нашего брака, и ты это знаешь!
— Великий Боже! Макклеод — мой лесник, его жена была горничной в нашем доме. И ты надеешься, что я приму их отпрыска в качестве мужа моей внучки? Этого не будет! Я запрещаю тебе! Ты не выйдешь за него замуж. Это мое последнее слово.
— А если я это сделаю? — спросила Скай.
— Тогда здесь тебе будет делать нечего.
— Очень хорошо, мне все ясно, — ответила Скай.
— Более того, — сказал он, когда внучка отвернулась, — скажи молодому человеку, чтобы его отец убирался вон из моего коттеджа в день вашей свадьбы. Я не дам работу в поместье ни ему, ни его сыновьям.
— Дедушка! — воскликнула Скай. — Ты не можешь поступить так! Ты не выгонишь Макклеода! Послушай, ведь он прожил в этом доме шестьдесят лет, а его отец жил здесь еще раньше, у твоего отца.
— Если ты выйдешь замуж за его сына, я так и сделаю, — сказал лорд Брора.
Скай подошла к деду и дотронулась до его руки.
— Ты на самом деле намерен выполнить это? — спросила она.
— Конечно, — сказал он. — Я обычно не бросаю слов на ветер.
— Это самая страшная несправедливость, самый непорядочный поступок, о котором я слышала.
— Итак, ты можешь сделать выбор, — ответил он, — но это мое решение, и я его не изменю.
Скай знала, что старик сделает то, что решил. Мгновение она смотрела на него, думая, не обратиться ли еще раз к его великодушию, но знала, что это бесполезно.
Лорд Брора был упрямым и тяжелым человеком. Хороший и добрый землевладелец, он был известен как судья с твердыми убеждениями и безжалостными суждениями. Браконьеры и бродяги в округе трепетали перед ним. Он олицетворял собой правосудие и никогда не поступал нечестно, но если он обвинял, то выносил максимальный приговор без жалости и прощения.
Скай вышла из кабинета, захлопнув за собой дверь. Некоторое время лорд Брора по-прежнему сидел у камина, затем встал и расправил усталые плечи. Он был измучен беседой, но бравада Скай не смутила его.
— Она придет в себя, — громко сказал он. — Какова наглость этого парня!
Он позвонил и ждал некоторое время, пока дворецкий, который был так же стар, как и он, и который поседел на службе в замке, не подошел к двери.
— Я хочу видеть Макклеода, — сказал лорд Брора.
— Кого, милорд? — дворецкий подошел ближе, потому что плохо слышал.
— Макклеода, лесника. Пошли за ним. Пусть он придет в замок, как только вернется домой.
— Хорошо, милорд.
Скай ожидала в зале, когда он вышел из кабинета.
— О ком он спрашивал, Мастерс?
— О Макклеоде, мисс Скай. Его милость хочет видеть Макклеода.
— Я так и думала, — сказала Скай.
Она вышла из дома и побежала вниз по садовой дорожке к реке. Через десять минут быстрой ходьбы она слегка запыхавшись подошла к домику Макклеода. Один из братьев Гектора работал в саду.
— Гектор дома? — спросила она через забор.
Он не слышал, как Скай подошла, и смотрел на нее с удивлением.
— Доброе утро, мисс Скай, — сказал он. — Я найду Гектора. Не думаю, что он уже проснулся.
Он положил вилы и медленно пошел в дом. Спустя минуту, появилась миссис Макклеод, вытирая руки передником.
— Доброе утро, мисс Скай, — поздоровалась она. — Вы хотите видеть Гектора?
Она, очевидно, была удивлена такой просьбой и сомневалась, правильно ли поняла сына.
— Да. Он дома? — спросила Скай.
— Он во дворе, носит дрова для печки. Может быть, вы войдете и присядете, мисс Скай?
— Нет, спасибо, — ответила Скай. — Мне нужно поговорить с Гектором.
Миссис Макклеод была всем этим взволнована. Она начала расправлять рукава своей белой блузки, обычно завернутые до локтей, когда она готовила.
— Его милость здоров, мисс Скай? — спросила она.
— Спасибо, здоров, — ответила Скай. — А ваша семья? Как вы поживаете?
— Мы страшно довольны, что Гектор с нами, а мальчики, слава Богу, всегда здоровы. Макклеод прошлой ночью опять жаловался на ревматизм.
— Очень жаль, — сказала Скай.
Она увидела в дверях Гектора.
— Мисс Скай хочет поговорить с тобой, Гектор, — подталкивая его вперед, сказала мать.
Скай пошла навстречу ему.
— Пойдем к реке, я хочу поговорить с тобой, — тихо сказала она. — До свидания, миссис Макклеод, сожалею, что побеспокоила вас.
Они с Гектором пошли рядом, а миссис Макклеод смотрела им вслед с озабоченным выражением лица.
— Зачем наш Гектор нужен мисс Скай? — спросил с порога сын.
Миссис Макклеод вздрогнула.
— Она не сказала, — коротко ответила она и вернулась на кухню.
Скай рассказала Гектору о том, что случилось.
— Я сразу же пошла к тебе, — сказала она, — чтобы ты мог сказать обо всем отцу раньше, чем дедушка поговорит с ним. Ты еще ничего не говорил?
Гектор покачал головой.
— Ничего, — ответил он.
— Значит, — сказала Скай, — ты должен рассказать ему сейчас же.
— И чего ты ожидаешь от него? — жестко спросил он. — Чтобы он упаковал ящики и покинул дом, где он прожил всю свою жизнь? Чтобы бросил работу!
— Нет, нет, конечно, я не хочу, чтобы он так поступил. Дедушка изменит свое мнение, я заставлю его. Эта тирания, эта жестокость только для того, чтобы я рассталась с тобой.
Они вошли в тень сосновых деревьев, стояли и смотрели друг на друга.
— Что же делать? — сказал Гектор, и голос его сорвался.
Скай вложила свою руку в его.
— Бороться! — сказала она. — Мы будем бороться и победим.
Гектор не выпускал ее руки, но и не делал попытки обнять ее.
— Я не могу позволить моим родителям страдать, — сказал он. — Ты понимаешь, да?
— Конечно, — нежно ответила Скай.
— Я говорил тебе, — горестно продолжал Гектор, — что это невозможно. Теперь ты и сама видишь, что мои слова оправдались.
— А после этого ты говорил мне, что любишь меня, и даже обещал жениться.
— Ты заставила меня сказать это, — сказал он. — Я пытался спасти тебя и не смог. Видишь ли, я знал, что выйдет из любой попытки приблизиться к твоему деду. Неужели ты думаешь, что я бы не пошел к нему сам, если бы был хоть малейший шанс, что он позволит мне жениться на тебе? Но как? Сын лесника, которого он моментально может выгнать из дома и отнять работу без малейшего уважения ко многим годам службы.
— Гектор, — нежно сказал Скай. — Ты еще любишь меня?
Он посмотрел на нее с грустью в глазах. Затем он протянул руки и крепко прижал ее к себе.
— Я обожаю тебя, — сказал он.
В его голосе не было огня, это был голос человека, который теряет свое счастье.
— Ты любишь меня больше, чем правила благопристойности, больше, чем свое уважение к традициям и условностям?
— Почему ты спрашиваешь? — поразился Гектор.
— Отвечай мне, — приказала Скай, — сейчас же отвечай!
— Я люблю тебя больше всего на свете, — сказал Гектор. — Ты моя, а я твой.
— Тогда все хорошо, — сказала Скай. — Это я и хотела знать. У меня есть план, который в конце концов все уладит, но ты должен одобрить его.
Она обняла его и прижалась лицом к его лицу.
— Сейчас я расскажу тебе о нем, но поцелуй меня сначала, — сказала она. — Я немного боюсь тебя.
— Моя дорогая, — вздохнул он.
Их губы встретились. Поцелуй, который был торжественной клятвой любви, воспламенил их. Они прильнули друг к другу, время остановилось.
Скай знала, что любовь к Гектору всецело захватила ее. Она принадлежала ему, была частью его. Скай знала, что несмотря на все споры, на все рассуждения, такая любовь должна все преодолеть. Ничто на свете не в состоянии разделить их, заставить расстаться.
Она чувствовала теперь, что с самого начала какая-то высшая сила предопределила союз между ею и Гектором. Еще найдутся доводы против их союза, будут трудности, но рано или поздно они их преодолеют и победят, ведь совершенно ясно и бесспорно, что они должны быть вместе. Она любила его. Она ждала эту любовь всю жизнь. Это все, что ей необходимо. Она наполнила ее, ответила ее стремлению получить что-то более ценное, чем светская жизнь. Все желания для будущего были теперь сконцентрированы в другом. Она поняла, что жизненный успех, к которому она так долго стремилась, теперь в Гекторе и его любви. Именно на этом пути она могла бы создать что-то прекрасное, что-то сильное и действительно важное.
Но сейчас Гектор не мог смотреть на происходящее ее глазами. Он боялся не за себя, а за нее. Он сомневался в мудрости их любви, хотя и не отрицал могучую и покоряющую силу их чувства. Он желал ее всем сердцем и всей душой. А Скай верила в него. Она знала, что у него большое будущее. Он был не так дальновиден. Его скромность, его смирение не позволяли ему видеть вещи такими, какими видела их она. Но в нем была глубокая вера, и она не покинет его никогда.
Поцеловав его, Скай прижалась к нему щекой и тихонько с облегчением вздохнула.
— Разве что-нибудь еще имеет значение? — прошептала она.
Сейчас, глядя ей в лицо, он вторил ее радости и верил вместе с ней, что этот момент вечен и ничто больше не имеет значения.
— Ты не можешь оставить меня, — сказала ему Скай.
Тени беспокойства и волнения снова появились в его глазах, убивая радость и экстаз.
— Мне нужно пойти к твоему дедушке? — спросил он.
Скай покачала головой.
— Нет, это ничего не даст. Я хочу, чтобы ты сказал своему отцу, прежде чем он пойдет в замок, что брак между нами невозможен. Что я сказала тебе об этом, а теперь ты и сам это понял. Попроси отца сказать деду, что он будет препятствовать нашему браку изо всех сил.
Гектор с изумлением смотрел на Скай.
— Я думал… — сказал он и замолчал.
Затем он сказал:
— Ты права, наш брак невозможен.
Она смотрела на него, на страдания, написанные на его лице, на безмерное отчаяние, которое, казалось, унесло все его мужество и силу.
Затем она засмеялась.
— Милый, — сказала она, — ты бываешь ужасно тупым, хотя я и уверена, что ты самый умный человек на свете.
— Что ты хочешь сказать? — спросил Гектор.
— Послушай меня. Твой отец должен пойти в замок и сделать так, как я говорю. Оба старика согласятся с тем, что вся эта идея — нелепая, смешная и, вообще, безумная. Мы же вернемся завтра в Лондон.
Гектор покачал головой.
— Мы не сможем пожениться незаметно, если это то, о чем ты думаешь. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что пресса пронюхает об этом. Тогда твой дедушка выполнит угрозу и выгонит моих родителей из дома.
— Я и не предлагаю, чтобы мы поженились, — сказала Скай. — Я вернусь в Лондон с тобой, Гектор Макклеод, и буду жить в открытом грехе.
Гектор смотрел на Скай, как если бы она сошла с ума. Густой румянец медленно покрыл его лицо.
— Ты ничего подобного не сделаешь, — сказал он.
— Нет, я сделаю, — ответила Скай. — Неужели ты не понимаешь, дорогой? Это именно то, что поставит их на колени. Я не выйду замуж за тебя, но буду жить с тобой, как жена. Я не стыжусь этого. Я буду рада и горда быть твоей любовницей при всех обстоятельствах.
— Я отказываюсь, — яростно сказал Гектор.
— Дорогой, ты сказал, что любишь меня.
— Я слишком люблю тебя, чтобы поставить тебя в такое положение, — сказал Гектор.
— Ты настоящий шотландец и слишком традиционен, — ответила Скай, — но ведь это единственный возможный шанс для нас и нашего счастья. Ты это знаешь.
— Я этого не сделаю, — упрямо повторил Гектор.
— Почему же? Ответь мне честно.
— Я скажу тебе, — начал Гектор. Внезапно он стал перед ней на колени, взяв ее руки в свои. — Я обожаю тебя, — нежно сказал он. — Для меня ты совершенна; ты женщина, о которой я всегда мечтал, женщина, которую я не надеялся встретить. Если тебе кажется, что я мог бы тронуть тебя как-нибудь иначе, чем самым прекрасным и святым образом, то…
Скай почувствовала, что слезы подступили к глазам.
— Любовь моя, — сказала она. — Мой дорогой, глупый, любимый, удивительный Гектор. Я буду жить с тобой в одном доме, и мы позволим старикам поверить в то, что они видят. Мы свяжем им руки, мы заставим их дать согласие на наш брак, но отношения между нами будут такими, как ты хочешь. Наша любовь достаточно сильна, чтобы сохранить чистоту до брака.
Она наклонилась и поцеловала его губы.