Книга: Окно с видом на площадь
Назад: Глава 28
Дальше: Примечания

Глава 29

— Вот вам доказательство, — сказал Эндрю. — Это тот незаряженный пистолет, который Джереми в тот день принес снизу. Первый опомнился Джереми. Он сорвался с места рядом со мной и бросился к письменному столу. Капитан Мэтьюз не сделал попытки остановить мальчика, и он поднял этот маленький смертоносный пистолет и умело повертел его в руке.
— Это он! — закричал Джереми. — Это тот пистолет, который я взял из коллекции и принес наверх в ту ночь. Он не был заряжен, и из него не стреляли. Я теперь точно знаю.
— Все так, — подтвердил Эндрю. — Тот пистолет, из которого стрелял мистер Рейд, очень ловко подменили на тот, который уронил Джереми.
— Дядя Брэндан не мог выстрелить! — запротестовал Джереми. — Я бы знал, если бы выстрел раздался оттуда, где стоял он. А выстрел раздался с того места, где стоял я. Стреляли рядом со мной. Вот почему я начал думать, что, может быть, это мой пистолет выстрелил. Только я знаю, что я не стрелял. Кто-то, кто стоял за мной, держал тот, другой, пистолет и нажал на курок. Кто-то, кто прятался от дяди Брэндана за портьерами, убил моего отца. И я знаю, кто это был.
Молча мы с изумлением следили за мальчиком, который положил пистолет обратно на стол. Без страха он обвел глазами всех присутствующих в комнате, и я невольно проследила за его взглядом. Я посмотрела на Брэндана, на лице которого удивление боролось с недоверием. Затем на Эндрю с его желтоватой бледностью. И на мисс Гарт, которая выглядела самой потрясенной из всех.
Казалось, будто невидимая рука сомкнулась у нее на горле, не давая ей дышать, и она судорожно глотала воздух и задыхалась. Капитан потянулся за пистолетом, взял его и стал вертеть в руках, не спуская глаз с лица Джереми.
— Лучше не высказывать догадки в таком деле, как убийство, — сказал он. — Если уж ты называешь имя, то должен быть полностью уверен в этом.
Джереми колебался.
— Не знаю, могу ли я быть полностью уверен, сэр. Я не видел человека, даже ни разу не оглянулся. Но пистолеты могли подменить, когда я и дядя Брэндан подбежали к моему отцу.
Мисс Гарт удалось придушенно крикнуть:
— Нет! Вы не должны слушать его! Мальчик сумасшедший, он не управляем!
— Он вовсе не такой, — быстро проговорил Эндрю. — Но он лжет. Он сделает все, чтобы выгородить своего дядю.
Джереми метнул быстрый презрительный взгляд на своего учителя и, наклонившись над столом, искренне и умоляюще протянул руку к офицеру полиции.
— Я не лгу, сэр. Но я еще не все рассказал вам. Когда я вошел в поисках пистолета сегодня в комнату, то успел открыть подсвечник до прихода мисс Гарт. Пистолет был там. У меня сохранился кусок бумаги, которым он был обернут. Я спешил и не успел обернуть его снова. Просто бросил его обратно и привернул верх подсвечника. Услышав шаги, я положил бумагу к себе в карман и спрятался под кроватью. Вот эта бумага, сэр.
Джереми вытащил из кармана оторванный кусок газеты и вручил капитану, который развернул его и положил на стол перед собой.
— Да, — сказал он. — В это мог быть завернут пистолет. И дата здесь есть: та самая неделя, когда умер Дуайт. Он взглянул на Эндрю.
— Вы можете сообщить что-нибудь об этом, мистер Бич? Если пистолет был в подсвечнике сегодня, как заявляет Джереми, тогда именно сегодня этот подсвечник мог побывать у вас в руках.
Эндрю ничего не ответил. Он смотрел на пистолет остекленевшим взглядом.
Мисс Гарт вдруг сделала какой-то отчаянный жест и хотела сорваться со стула, но Брэндан удержал ее.
— Подождите, — сказал он. — Дайте ему шанс.
Гувернантка упала на стул и начала плакать, не в силах сдержать себя, прижимая платок к глазам. Все ее прежнее самообладание исчезло.
— Шанс? — простонала она. — Он не дал моей бедной леди никакого шанса!
Эндрю, казалось, не заметил ее движения и не слышал ее слов. Он уставился на пистолет, лежавший на письменном столе, как будто тот требовал его внимания больше, чем все остальное.
— Я никогда не понимал, почему она так по-разному относилась к этому пистолету, — проговорил он, словно разговаривая сам с собой. — То угрожала предъявить его как улику против мистера Рейда. То умоляла меня совсем избавиться от него. Я взял его, чтобы она была довольна. Она и вправду дала его мне только сегодня. Она говорила, что это не очень серьезная улика против мистера Рейда. Но я думал, что она ошибалась. Капитан хотел что-то сказать, но Эндрю вдруг повернулся к Джереми.
— Кто же стоял позади тебя и выстрелил в ту ночь, когда умер твой отец? Мальчик ответил без колебания:
— Это была моя мать. Я знаю, что это была она, потому что уловил запах ее духов, запах фиалок. Я пытался это вспомнить потом. Но к тому времени, когда вспомнил, это уже не имело значения, потому что я уже думал, что сам выстрелил из пистолета.
Эндрю провел руками по лицу, как будто смахивая что-то, но снова спросил Джереми:
— Гарт часто пользуется духами твоей матери. Почему ты уверен, что это была не Гарт?
— Потому что ее отец был тогда болен, и она уехала в ту ночь, чтобы быть с ним. Ее не было в доме, когда это произошло.
— Все правильно, — надломленно произнесла Гарт. — Меня здесь не было. Капитан Мэтьюз остановил на Эндрю свой проницательный взгляд:
— Вы готовы признать, что были с миссис Рейд сегодня, днем перед тем, как она умерла?
— Конечно, он был! — пронзительно закричала мисс Гарт. —  Я теперь понимаю. Он пытался одурачить даже меня, но это он убил ее так жестоко и ужасно.
— Что вы на это скажете, Бич? — настаивал капитан.
Эндрю потряс головой, словно стараясь привести свои мысли в порядок.
— Я не убивал ее, — сказал он. — Я никогда бы не тронул ее и пальцем. Я любил ее.
— Но она мертва, — мрачно произнес Брэндан. Эндрю испустил длинный, судорожный вздох.
— Уведите мальчика, — произнес он. Я подвела Джереми к двери библиотеки.
— Иди наверх, дорогой, и приготовься ко сну. Проверь, в порядке ли Седина. Я приду к тебе, как только смогу.
Когда он вышел, я закрыла за ним дверь и вернулась на свой стул рядом с Брэнданом.
Эндрю не шевелился и не глядел ни на кого из нас.
— Вы ошибаетесь, думая так, — бесцветным голосом сказал он. — Если она не могла сделать так, как хотела, жизнь теряла для нее интерес. Она сама наложила на себя руки.
Голос его был лишен всякой выразительности, как будто у него не осталось никакой способности чувствовать. И никто не произнес ни слова, пока он продолжал свою монотонную речь:
— После того как Меган привезла миссис Рейд домой с церемонии этим утром, я оставался в классной комнате, делая вид, что работаю над портретом. Я просунул под дверь комнаты Лесли записку, в которой сообщил ей, что приду, как только найду возможность войти незамеченным. Я хотел знать, что же произошло, и, вероятно, утешить ее. Но смог проникнуть к ней только после полудня. Когда Гарт принесла ей подсвечник, она и вида не подала, что произошло что-то нехорошее. Но уже тогда она приняла опиум. Достаточное количество, чтобы умереть. Она сказала мне об этом, когда я вошел к ней. Мне кажется, что все решила смерть отца Брэндана. Пока он был жив, ее муж оставался с ней, чтобы избежать скандала. Но теперь она знала, что не сможет удержать его, и в отчаянии, в качестве последней меры, задумала обвинить его в смерти Дуайта. Теперь я понимаю, почему она всегда демонстрировала свою преданность Дуайту, преданность любому делу, которое прославляло его. Таким образом она хотела спрятать свою собственную вину.
Мисс Гарт рыдала, уткнувшись в платок. Все остальные не произнесли ни звука.
— Ее нельзя было спасти, — продолжал Эндрю. — Сначала я обезумел от отчаяния. Я чувствовал, что Рейд убил ее своим безразличием и презрением. В том, что она была так несчастна, надо винить его. Пока она еще не погрузилась в забытье, ее мысли были ясны, и она обратилась ко мне, говоря совершенно разумно. Она сказала, что есть путь заставить Брэндана Рейда заплатить за все то зло, которое он причинил ей. Она послала меня в его комнату за рубашкой. К этому времени он уже уехал из дома. Она дала мне пистолет и велела избавиться от него. Затем она велела зажечь свечу в большом подсвечнике в последний раз. Я помню, как она смотрела на огонь свечи, когда говорила со мной.
Мертвая тишина царила в библиотеке. Звучал только монотонный голос Эндрю:
— Она сказала, что мне надо сделать и как. Мне пришлось дать ей клятву… Другого пути, чтобы она могла отойти с миром, не было. Помимо этого, я чувствовал, что Рейд был ее убийцей на самом деле, и я хотел бы увидеть его повешенным за то, что он причинил ей. Он владел всем, чего так хотел я, и он так мало ценил это. Она говорила вплоть до того момента, когда снадобье подействовало. Когда ее речь стала путаться, она велела задуть свечу, так как хотела, чтобы было темно. Я сделал так, как она просила, и держал ее в объятьях, пока она не умерла. После этого я взял подсвечник.
Эндрю опустил голову и закрыл лицо руками. Он продолжал говорить, не отнимая рук от лица:
— После первого удара следующие наносить было уже легче. Я зажмурил глаза и представлял, что наношу удары по Рейду. Я даже чувствовал удовлетворение от этого. Потом я снял его рубашку, которую надел перед этим, спрятал ее в его шкафу и вымыл руки в его умывальнике. Я взял в руки что-то из своих художественных принадлежностей и ходил, как слепой, в комнату Лесли и обратно, чтобы меня заметили. И я унес их с собой, когда вернулся, чтобы забрать пиджак. Я бы ушел из дома, если бы Кейт не выбрала этот момент и не пришла к двери с подносом для миссис Рейд.
Последние слова, казалось, вернули ему силы. Теперь он стоял, опустив руки, но в его глазах можно было прочесть что-то похожее на облегчение. Когда он умолк, в комнате стояла полная тишина. Тяжелое молчание, смешанное с ужасом и недоверием. И все же нам пришлось поверить. Уже не было сомнений в том, что сделал Эндрю. Опиум обнаружат, и его слова будут подтверждены, но… если бы он не рассказал, в заключении следователя, несомненно, говорилось бы о смерти от побоев тяжелым предметом в виде подсвечника.
Первым нарушил тишину Брэндан. Он поднялся и вышел из библиотеки, словно уже не мог отвечать за свои действия, если задержится здесь хотя бы на мгновение. Мы все были подавленны. Хотя я в этот момент чувствовала только огромную жалость к Эндрю потому, что он решился на такой ужасный поступок. Жалость к Эндрю и медленно растущее чувство облегчения за Брэндана. Когда все случившееся разъяснилось, я почувствовала, что не в силах больше оставаться в этой комнате.
— Можно, я поднимусь к Джереми? — спросила я, и когда капитан кивнул, прошла мимо все еще рыдавшей и не отнимавшей платка от лица мисс Гарт, мимо Эндрю, который даже не посмотрел на меня.
Джереми ждал меня наверху, в своей комнате, и я присела на кровать рядом с ним, понимая, что он имеет право узнать правду. Не все ужасные детали, а только то, что поможет ему осознать: он полностью оправдан и никто и никогда не покажет на него пальцем, обвиняя. Он выслушал меня внимательно и молча.
— А что же будет теперь с Селиной и со мной? — спросил он, когда я закончила.
Ему ответил с порога Брэндан:
— Я собираюсь отправить тебя и твою сестру на некоторое время к бабушке, вверх по реке. Ты хотел бы поехать?
Мальчик кивнул, принимая предложение со спокойным удовлетворением. Я поцеловала его на ночь и вышла с Брэнданом в холл.
— Очень много надо сделать, чтобы восстановить справедливость по отношению к Джереми, — с печалью сказал он. — Я был слеп с самого начала и глуп, поверив тому, что, как я думал, видели мои глаза. Как вы думаете, сможет ли мальчик когда-нибудь простить меня?
— Он вряд ли считает, что здесь есть что прощать, — заверила я его. — Начните с ним с того, что есть сейчас. Я уверена, что он захочет идти только вперед, а не оглядываться назад.
Брэндан подал мне руку.
— Пойдемте, Меган. — Он провел меня в пустую классную комнату с потухшим камином и усадил в кресло. — Есть кое-что, чего не знают капитан и Эндрю Бич, — продолжал он. — И им не надо это знать. Истинную причину моей женитьбы на Лесли, например.
— Я знаю немного, — прервала я его. — Мисс Гарт сказала мне, что вы действительно женились на ней, чтобы заставить ее молчать, и нет необходимости рассказывать мне больше.
— Есть необходимость, — прервал он. — Прежде всего, если Лесли застрелила Дуайта — а теперь мы знаем, что так оно и было, — то это не потому, что она любила меня. Совсем нет. Она вышла за него замуж из-за того, что он был состоятелен и у него было многообещающее будущее. Она мечтала попасть в высокие круги, близкие к правительству. Но после того как Дуайт позволил вовлечь себя в скандальную историю, связанную с коррупцией, и скандал должен был вот-вот разразиться, он испугался и хотел сделать полное признание. Он послал за мной, чтобы я приехал и поддержал его, пока он будет держать ответ за то, что совершил. Вероятно, его ожидали тюрьма и, определенно, бесчестье. Лесли не могла этого допустить. Теперь я понимаю мотивы ее преступления. Они совершенно ясны, если принять во внимание ее убеждения. Она никогда бы не смогла добровольно смириться с бесчестьем, и Дуайт сказал мне, что она умоляла его не раскрывать это дело. После его смерти я хотел только одного: сделать все возможное, чтобы предать это дело забвению и не позволить отцу узнать правду. Тогда никто не собирался делать козла отпущения из Дуайта, который по слабости характера был только инструментом в руках других и уже ничего не мог сказать в свое оправдание.
Я начала понимать:
— А потом Лесли использовала это против вас?
Он печально кивнул.
— Когда Дуайта не стало, она ничего не могла выиграть, сохраняя секрет. Но могла бы жестоко ранить моего отца, если ей вздумалось бы рассказать ему… И все это просто так! Она обещала молчать, если я женюсь на ней. И таким образом я купил ее молчание, но купил, намереваясь заставить ее расплачиваться за это всю ее жизнь. Я даже не предполагал, как тяжело и мне придется расплачиваться за это.
Он неожиданно встал у окна, спиной ко мне, глядя вниз на конюшню. Я хотела подойти к нему, обнять его, чтобы хоть немного утешить. Но он казался таким суровым и отрешенным, что я не осмелилась. И все же мне надо было вернуть его к действительности, к тому, что было сейчас необходимо: к желанию двигаться вперед, начиная с этой минуты.
Я подошла к каминной полке и взяла указку, которую положил туда Эндрю. Я легко скользнула ее концом по цветной карте, которая висела на стене.
— Покажите мне; — попросила я, хотя знала это очень хорошо, — где расположены Фивы.
Он отвернулся от окна, улыбнулся и подошел ко мне, чтобы взять указку из моих рук.
— Зачем вы хотите это знать, Меган?
— Вы уедете туда, — ответила я. — И я не хочу оставаться здесь одна.
И я повторила ему те же слова, которые сказала однажды внизу:
— Возьмите меня с собой, Брэндан.
— Вы думаете, я уеду без вас? — спросил он. — Когда вы выйдете за меня замуж, Меган?
Я понимала, что шума и слухов будет предостаточно, но дети будут у бабушки, а слухи все же не вечны.
— Как только вы пожелаете, — ответила я.
Каким он мог быть нежным, каким удивительно мягким!.. Как уверенно обнимали меня его руки и как сильно билось его сердце!
Но это время еще не принадлежало нам. Он выпустил меня из рук и спустился вниз, где его ждали обязанности, которые он должен был еще выполнить в качестве мужа Лесли.
Когда он вышел, я отправилась в холл и постояла там немного, прислушиваясь к его шагам по ступеням. Внизу слышались голоса, какое-то движение. Пока я стояла в темноте холла, по ступеням медленно, в величайшей скорби поднялась мисс Гарт и проследовала в свою комнату. Она не заметила меня, и я ничего не сказала ей. Когда она проходила мимо, я уловила запах фиалок.
На столике у двери стояла горящая свеча, которую я там оставила. И я подошла, чтобы загасить ее. Фиалки и свечи… Я всегда буду их помнить. «Погаси свечу», — сказала Лесли, обращаясь к Эндрю.
Я погасила свечу пальцами и вошла в свою комнату. Серебряная брошь со скарабеем лежала среди моих безделушек в ящике бюро. Я достала ее и подержала в руке. Фивы и Брэндан рядом со мной! Я увижу собственными глазами эти огромные статуи, царицу и все остальные удивительные вещи. Я буду с Брэнданом под жарким солнцем Египта, где тепло обновит и возродит его и где начнется постепенное исцеление, которое теперь должно прийти к нему. Мы обретем свой дом — место, куда смогут приехать Джереми и Селина, где их будут любить и где они будут желанны.
Но только не в этом доме. Никогда больше мы не появимся в этом доме на площади Вашингтона.

 

КОНЕЦ

 

 

 


notes

Назад: Глава 28
Дальше: Примечания