2
В США офицером в обиходной речи часто называют любого полицейского служащего как официального представителя власти.
3
Фицджеральд — ирландская фамилия. В США традиционно среди полицейских, политиков и госслужащих много ирландцев. На это и намекает Майкл
4
Так в США и Англии издавна называют наемных служащих, в отличие «синих воротничков» — рабочих.
5
Имеется в виду великая княжна, дочь Николая II.
6
Фред Астер и Джинджер Роджерс —знаменитая танцевальная пара из музыкальных фильмов 40−50-х годов. Их имена стали нарицательными.
7
«Коровья девочка» — по аналогии с ковбоем («коровьим мальчиком»).
8
Столицей штата Иллинойс и потому резиденцией губернатора является не многомиллионный Чикаго, а скромный Спрингфилд.
9
Фред Астер и Джинджер Роджерс — знаменитая танцевальная пара из музыкальных фильмов 40−50-х годов. Их имена стали нарицательными.
10
Свэнн хотел сказать, что Майкл выглядит так уныло, словно его лишили нашивок, т. е. разжаловали из сержантов.
11
Признак дорогого отеля под старину, в обычных стоят кровати типа софы, без ножек.