Глава 2
Совершенно измученной Луизе опять не удалось как следует заснуть. Утром она чувствовала себя по-прежнему усталой и разбитой, однако постаралась рассуждать разумно. Бессонная ночь на пароме из Ниццы никак не могла объяснить ее удивительную реакцию на графа. Видимо, это временное помешательство. Ведь ей никогда раньше не приходилось иметь дело с таким потрясающе привлекательным мужчиной. Он зря тратит время в этом офисе! С его внешностью можно было бы зарабатывать миллионы в Голливуде!
Или на нее так действует этот прекрасный остров? Размышления прервал резкий звонок телефона. Луиза поморщилась и вздохнула. В такую рань ей мог звонить только один человек.
— Когда ты встречаешься с Ксавье д'Эрлангером? — прозвучал в трубке нетерпеливый голос.
— Он заедет за мной в гостиницу сегодня утром, попозже, — ответила Луиза, отрешенно глядя в потолок.
Это так типично для ее босса, Невилля Фроста. Зачем тратить время на вежливые фразы типа: «Доброе утро» или «Хорошо ли ты доехала?» Страшно честолюбивый, став директором «Фрост, Джерард и Ламли», престижного агентства по торговле недвижимостью, он твердо решил показать себя достойным своего деда — основателя фирмы — и быстро распространил свою деятельность на Европу. Луиза едва успела перевести дух, как он пробился на самый верх. А она, с трудом веря в свою удачу, возглавляла целое отделение и имела собственную секретаршу. Теперь в ее ведении был этот важный новый проект на Корсике.
— Надеюсь, в сделке с Ксавье д'Эрлангером не будет никаких проколов, — нетерпеливо и настойчиво говорил Невилль. — Дела идут сейчас не очень хорошо, и нельзя, чтобы сделка сорвалась, — предупредил он и повесил трубку.
— Вот спасибо, — пробормотала Луиза. Неужели она не знает, сколь жесткая конкуренция в их деле? Хорошо хоть, что он не стал задавать лишних вопросов. Конечно, нужно было еще вчера, сразу после приезда, постараться узнать как можно больше об этом таинственном французе Ксавье д'Эрлангере.
Очень богатый месье д'Эрлангер из своего парижского офиса контролировал множество банков и других финансовых учреждений во всем мире и при этом явно предпочитал держаться в тени. Луиза понятия не имела, ни что Ксавье д'Эрлангер делал на Корсике, ни почему он собирался продать участок земли на юге острова. Вчера она не выполнила свой долг, и это камнем лежало на совести. Она тратила время, выслеживая этого ужасного графа Чинарези. Теперь пора наконец заняться работой.
Пора перестать нянчиться с братцем, который уже был высоким, красивым мужчиной двадцати трех лет от роду. По правде говоря, Луиза почувствовала огромное облегчение, когда Джеймс объявил о своей помолвке с Соней Армстронг. Разумная, совершенно не романтичная Соня осторожно и практично относилась к жизни. Из нее получится превосходная жена для Джеймса. Они с Луизой уже успели подружиться, и ради нее тоже Луиза все-таки согласилась попробовать уладить дело с графом Чинарези. Она сделала попытку, и совесть ее чиста. Теперь оставалось лишь благодарить Бога за то, что ей больше никогда не придется с ним встречаться.
Эти рассуждения ее несколько успокоили. Выпив чашечку кофе с рогаликом, Луиза решила позвонить брату и объяснить ему невозможность выполнить его просьбу.
— Почему ты сказал неправду, что вы лишь держались за руки и несколько раз поцеловались? Ты что, не понимаешь, что натворил? Этот жуткий граф не поверил ни одному моему слову.
Джеймс признался, что у него с Марией-Терезой был короткий, но бурный роман.
— Но я же не виноват, Лу, — слабо протестовал Джеймс.
— Вот как? — сердито фыркнула она. — А кто же тогда, по-твоему, виноват? Может быть, Соня или я? Или просто взыграла кровь? — саркастически добавила она.
— Нет, нет, я не это имел в виду. Просто… просто я хотел сказать, что танго танцуют вдвоем. — Луизе явно было не до шуток.
— Что делают вдвоем? — резко спросила она.
— Ну, перестань же, Лу! — нетерпеливо вздохнул он. — Если ты хочешь, чтобы я сказал открытым текстом, то Мария-Тереза совершенно точно не была девственницей. Ей просто хотелось немного поразвлечься, вот и все, — добавил он, и в его голосе слышалась нотка горького сожаления.
— И все? — не веря своим ушам повторила Луиза. — А что если эта девушка теперь ждет ребенка?
Джеймс в ужасе вскрикнул:
— Ты, наверное, шутишь?
— Вообще-то граф не сказал, что Мария-Тереза беременна. Но мне кажется, что именно эта причина заставляет его требовать, чтобы вы немедленно поженились.
— Поженились?.. — В голосе Джеймса звучала мука. — Ты серьезно говоришь, что… Ты имеешь в виду…
— Граф утверждает, что ты обесчестил его племянницу, — резко сказала Луиза. — Он требует, чтобы ты и Мария-Тереза немедленно поженились.
— Не могу поверить! Он не шутит?
У Луизы вырвался короткий, сердитый смешок.
— Я не уверена во многих вещах, но в этом уверена совершенно, граф Чинарези не шутит. Он говорил так, будто его племянница беременна. Иначе я не вижу вообще никакого смысла во всей этой глупой истории.
— Мне это ничего не объясняет. Могу дать почти стопроцентную гарантию, что Мария-Тереза не могла забеременеть. Она сказала мне, что принимает противозачаточные таблетки, и я со своей стороны принял меры предосторожности. Даю тебе честное слово, граф не может обвинить меня в том, что я сделал ей ребенка!
— Не говори мне о своем честном слове, — сердито прошипела в трубку Луиза.
— Ну ладно, ладно. Незачем тебе вставать в позу, — резко ответил Джеймс. — Посмотри на себя и Невилля Фроста. Или ты считаешь нормальным крутить роман с Невиллем просто потому, что он твой начальник?
— У нас с Невиллем нет никакого романа, — запротестовала она. — У нас с ним взаимопонимание, вот и все.
Луиза уже давно не пыталась объяснить, какие у нее отношения с Невиллем. Ни подруги, ни брат не могли понять, что они просто хорошие друзья. Им нравилось вместе работать, а когда выпадал свободный вечер, приятно было поболтать пару часов после обеда. Но, хотя Невилль и дал ей понять, что их долгая дружба в конце концов может завершиться браком, пока это была всего лишь дружба, некое подобие вяло текущего романа. Возможно, сама холодность их отношений удерживала ее от брака. Ведь брак означал такие серьезные обязательства по отношению к другому человеку, так много требовал от обоих!
Джеймс часто говорил, что она слишком осторожна, но что, даже если она с головой уйдет в работу, ей не избежать любовных сетей. Все же она не слишком сочувствовала брату в данной ситуации. И когда он начал просить прощения за то, что обманул ее, и упрашивать еще раз поговорить с графом Чинарези, Луиза лишь рассмеялась.
— Ты совсем сошел с ума! Я больше и близко не подойду к этому человеку! Граф совершенно прав, тебе следует взять отпуск, найти в себе достаточно мужества, чтобы прилететь на Корсику и поговорить с графом с глазу на глаз.
— Пожалуйста, Лу!
— Нет! Я еще слишком зла на тебя и не хочу больше ничего слышать. Кроме того, у меня сейчас очень важная деловая встреча. Если уж ты влип в эту историю, сам теперь и выпутывайся! — закончила она сердито и бросила трубку.
Взглянув на часы, Луиза в ужасе ахнула. Теперь из-за Джеймса она может опоздать на очень важную встречу с Ксавье д'Эрлангером. Главное выбросить из головы все посторонние проблемы и сосредоточиться на работе.
Обычно перед трудными переговорами Луиза ощущала приятное возбуждение и подъем сил, но сегодня никак не удавалось сосредоточиться и решить хотя бы вопрос, что сегодня надеть. Все мысли возвращались к событиям прошлого вечера. Внезапно она вспомнила, что так и не сказала Джеймсу, что граф Чинарези вовсе не дряхлый старик, и это снова отвлекло ее.
Наконец сообразив, что придется ходить по бездорожью, Луиза остановила свой выбор на синих хлопчатобумажных брюках и белой блузке с коротким рукавом. Застегнув на талии синий кожаный пояс, она быстро взглянула на себя в зеркало. Достаточно ли деловой у нее вид? Поморщившись, заправила выбившуюся прядь в узел волос на затылке, тронула бледно-розовой помадой губы, все еще болезненно припухшие после поцелуя графа. Взяв легкую замшевую темно-синюю куртку и проверив содержимое синей сумочки, быстро вышла из комнаты.
Оставалось еще несколько минут до встречи с месье д'Эрлангером, и Луиза остановилась у киоска в холле гостиницы. Вдруг услышала свое имя и окаменела, оглянувшись. Возле гостиничной стойки всего в нескольких метрах стоял граф.
О, нет! Если и был на свете человек, которого она ни за что не хотела бы встретить снова, то это именно жуткий граф Чинарези! Что, скажите на милость, он делает здесь, в ее гостинице?
Полчаса спустя она сидела в машине и невидящими глазами смотрела в окно, пытаясь подавить бушующие в душе гнев и ярость. Но кого винить за то положение, в котором она оказалась? Ясно одно, как только она доберется до Лондона, то в первую очередь придушит своего брата.
Бросив испепеляющий взгляд на высокую, длинноногую фигуру за рулем, Луиза быстро отвернулась и снова стала смотреть в окно. Теперь положено восхищаться живописными картинами, проносящимися мимо по мере того, как длинный черный «феррари» мчался по извилистой дороге на юг от Аяччо. Но ей совсем не до роскошных зеленых лугов, эвкалиптовых рощ или полей, пестревших весенними цветами. Надо же быть такой идиоткой! Луиза злилась и на саму себя и на несправедливость жизни.
Мысли вернулись к тому моменту, когда парализованная страхом, она стояла в холле гостиницы. Конечно, надо было сообразить, что, как и ей, графу хотелось избежать неприятной встречи. Но тогда его высокая, широкоплечая фигура в черной кожаной куртке и черных брюках показалась пугающей, даже зловещей. После неловкой, тяжелой сцены прошлым вечером, не говоря уже о неприятном телефонном разговоре с братом, было естественно предположить, что граф нашел ее в гостинице, чтобы довести до конца дело о браке.
В панике, совершенно уверенная, что не сможет выдержать еще одну встречу с человеком, который пугал ее до смерти, Луиза попыталась сбежать, но, увы, недостаточно быстро.
— А, мадемуазель!.. — воскликнул портье в тот момент, когда она попятилась. — Этот джентльмен хочет видеть вас. — Спрятаться было некуда.
— Да нет же, глупец! — воскликнул граф. — Я хочу видеть вовсе не эту леди. Мне нужен джентльмен, месье Лу Томас. Возможно, он американец, — добавил граф, схватив регистрационную книгу и нетерпеливо просматривая список проживающих.
— Но, месье, уверяю вас, я говорю правду, — возразил портье. — Единственный гость с таким именем сейчас здесь, перед вами.
— Нет, не может быть, это происходит не со мной, — сдавленно простонала Луиза, и закрыв на мгновение глаза, отчаянно взмолилась о помощи свыше. Но гром не поразил ни графа, ни ее саму, и ей пришлось искать выход из создавшегося положения, напоминавшего мрачный фарс. — Я думаю, вы ищете именно меня. Это меня зовут Луиза Томас. Вчера я пыталась вам это сказать, но вы не дали мне такой возможности, — подчеркнула она так холодно, как только могла. — Если не верите, то мой паспорт здесь, в сейфе гостиницы.
— Вы несомненно очаровательны, моя дорогая мадемуазель, но боюсь, сегодня утром у меня нет времени продолжать наше восхитительное знакомство, — нетерпеливо проговорил граф, и его темные глаза быстро окинули взглядом все изгибы ее стройной фигуры. — Однако если вы позвоните моей секретарше, то, возможно, я найду время пообедать с вами, может быть, даже сегодня вечером.
От такого высокомерия у нее просто захватило дух. Следовало бы посмеяться над таким потрясающе снисходительным предложением, но у нее вдруг куда-то пропало чувство юмора.
— Я не стала бы с вами обедать, даже если бы вы были последним человеком на земле! — мрачно ответила она.
Но он, не слушая, достал из кармана бумажник и извлек из него сложенный лист бумаги. Увидев знакомый бланк, Луиза поняла, что судьба приготовила ей еще один сюрприз.
— Каким образом?.. — воскликнула она и быстро выхватила листок у него из рук. Не обращая внимания на возмущенный возглас графа, быстро пробежала его глазами.
Это был факс, написанный по-французски и отправленный из ее лондонского офиса несколько недель назад. В нем подтверждались дата ее приезда и гостиница, где она остановится.
Луизе потребовалось всего несколько секунд, чтобы понять причину путаницы.
— Вот вам и ответ, — сказала она графу и указала на нужное место в письме. — Просто ошибка. Вместо «мисс» машинистка в нашем лондонском офисе напечатала просто «м». А у французов это типичное сокращение слова «месье».
— Спасибо, мадемуазель, но я не нуждаюсь в лекциях на эту тему.
— Похоже, что нуждаетесь! Более того, хотя вам это вряд ли понравится, но мои коллеги упорно называют меня для краткости просто Лу.
— Вы серьезно хотите сказать…
— Да, — нетерпеливо отрезала она. — Я уже в который раз повторяю вам, что меня зовут Луиза Томас.
Впервые граф, казалось, утратил значительную часть своего хладнокровия. Его холодной бесстрастности и изощренной учтивости был нанесен серьезный удар.
— Но… но ведь вы же женщина! — воскликнул он, повышая голос от удивления и в ужасе глядя на нее. — Я не собираюсь иметь дело с женщиной, особенно такой, как вы!
Луиза просто рассвирепела. Его высокомерие переходило всякие границы.
— Если Французская революция была вызвана глупыми, совершенно бездумными действиями аристократии, то ее нельзя не одобрить! — процедила она сквозь стиснутые зубы.
Он отмел ее слова легким движением пальцев, будто отмахнулся от назойливой мухи.
Луиза глубоко вздохнула.
— Ну что ж, давайте начнем все сначала? Нравится вам это или нет, но в письме идет речь именно обо мне. Если у вас еще остались какие-либо сомнения, то должна сообщить, что действую от имени и по поручению компании «Фрост, Джерард и Ламли». Однако мне хотелось бы знать, как к вам попало письмо, адресованное месье д'Эрлангеру? Какое вы имеете право…
Больше сказать ничего не удалось, так как граф, тихо выругавшись, крепко схватил ее за Руку и потащил прочь из гостиницы, затем вниз по ступенькам по направлению к длинному черному «феррари», стоявшему у тротуара.
— Я никуда с вами не поеду! Особенно в этой опасной машине, — запротестовала она.
— Садитесь, — рявкнул он, открывая дверцу с ее стороны.
— Объясните, что происходит, — воскликнула она, увидев, что он с угрозой шагнул к ней.
— Вам, быть может, все равно, но черт меня побери, если я буду обсуждать свои личные дела в присутствии какого-то гостиничного клерка! Собираетесь вы садиться в машину или мне посадить вас туда силой?
Он был явно не в себе и готов выполнить свою угрозу. Пришлось подчиниться. К тому моменту, как он обошел вокруг машины и сел рядом с ней, она начала подозревать самое худшее.
Каким бы невероятным это ни казалось, похоже, граф Чинарези и международный финансист Ксавье д'Эрлангер — один и тот же человек.
— Ведь вы месье д'Эрлангер, да? — спросила она, пока он пристегивал ремень безопасности.
— Да, конечно. — Он пожал плечами и запустил мощный двигатель. — Я думал, вы уже это поняли.
— Но почему?.. — Луиза смотрела с изумлением. — Почему у вас два разных имени? Вы что, ведете двойную жизнь, как доктор Джекиль и мистер Хайд?
— Конечно нет! — отрезал он и сосредоточился на дороге. Они пробирались по узким, забитым людьми улочкам старого города. — Ответ, естественно, очень простой, — сказал он наконец, явно расслабившись, когда Аяччо остался позади. — Моя фамилия д'Эрлангер, и я уже много лет занимался бизнесом в Париже к тому моменту, когда унаследовал титул графа Чинарези от двоюродного деда, которого даже никогда не видел. Поэтому я продолжаю заниматься бизнесом под именем Ксавье д'Эрлангера, а свой титул использую только здесь, на Корсике.
— До чего же мне не повезло, что пришлось встретиться с вами обоими одновременно! — мрачно сказала Луиза, вне себя при мысли о ситуации, в которую попала.
Как, скажите на милость, теперь спокойно, вежливо, но жестко торговаться из-за земли, которой владеет тот единственный на свете человек, которого она категорически не хотела бы даже видеть?
— Бессмысленно сердиться друг на друга, — сказал он, наконец нарушив царившую в машине напряженную тишину. — До тех пор пока не удастся договориться о других переговорах, если это вообще возможно, предлагаю забыть о нашей романтической встрече вчера вечером. Мы должны «зарыть топор войны», как говорят, иначе мы не сможем говорить о деле.
Луиза, хмуро смотревшая из окна на международный аэропорт, мимо которого они как раз проезжали, вынуждена была признать, что он прав. Это совпадало и с ее собственными мыслями.
— Как я должна вас называть? Я имею в виду… — Она беспомощно пожала плечами, указав на телефон, укрепленный на передней панели. — Если вам кто-нибудь позвонит, с кем они будут говорить — с графом Чинарези или с месье д'Эрлангером?
Он коротко и невесело рассмеялся.
— Похоже, мы с вами, Луиза, уже вышли за рамки простой вежливости. Если хотите, можете называть меня просто по имени — Ксавье. Однако, — холодно добавил он, — я не разрешаю переходить на «ты», когда мы будем говорить по-французски.
Луиза сердито посмотрела на его красивый, но какой-то хищный профиль. Она всегда восхищалась удобством французского языка, когда можно обращаться на «вы», оставляя более интимное «ты» для членов семьи, близких друзей и возлюбленных. Она явно не входила ни в одну из этих трех категорий, поэтому его язвительное замечание имело целью твердо и презрительно поставить ее на место!
— Ваше последнее требование совершенно излишне! — раздраженно бросила она. — Тем более что мы говорим по-английски!
— Нет. С этого момента мы будем говорить на моем родном языке. Мне надоело заставлять себя говорить по-английски. Кроме того, — снисходительно добавил он, — вам нужно попрактиковаться во французском, которым вы, мягко говоря, не слишком хорошо владеете.
Надменная свинья! Заскрипев зубами, Луиза с трудом подавила сильнейшее желание громко прокричать эти слова ему в лицо.
Ее французский вовсе не плох! Во время недавней командировки на юг Франции все ее прекрасно понимали. Но Ксавье, как большинство парижан, говорил очень быстро и был нетерпелив с теми, кто не слишком бегло владел языком. Значит, предстоящие переговоры еще более усложнятся для нее. Когда пытаешься заключить выгодную сделку, всегда приходится вести определенную игру, а Ксавье собрал все козыри!
С той минуты, когда ее ноги ступили на этот остров, все пошло наперекосяк. Было ошибкой вообще ехать на Корсику, расстроенно думала Луиза. Ксавье молчал, поглощенный опасными поворотами дороги, упорно ползущей вверх сквозь густые и темные сосновые леса, и Луиза начала постепенно успокаиваться. Очаровательные виды крошечных деревушек, лепившихся по склонам гор, романтические руины замков на гранитных утесах высоко над дорогой действовали, как бальзам на сердце. Пожалуй, Корсика — один из самых красивых островов, которые ей приходилось видеть.
Когда Луиза немного успокоилась, то поняла, что Ксавье прав — им незачем ссориться. Хотя совершенно невозможно забыть то, что произошло вчера вечером, она должна постараться не думать об этом.
К тому времени, как они начали спускаться через сосновую рощу в долину к большой деревне, Луиза совсем успокоилась и с готовностью согласилась остановиться и выпить чашечку кофе. Он твердо придерживался условий их соглашения. Речь шла исключительно о различных эпизодах длинной истории Корсики и о самом знаменитом корсиканце — Наполеоне Бонапарте.
— Как странно, — заметила Луиза, с удовольствием вдыхая легкий, насыщенный сосновым ароматом воздух и отпивая крепкий черный кофе. — Ведь мы на французском острове, а все вокруг кажется таким… таким итальянским!
— Это неудивительно. Итальянцы правили островом почти до самого рождения Наполеона. Он и сам говорил только по-итальянски до девяти лет, пока его не отправили учиться во Францию.
— Как удивительно, что такой человек стал, в конце концов, императором Франции! Корсиканцы, должно быть, очень гордятся таким известным человеком.
— Ну, не совсем так, — протянул Ксавье. — Уехав с острова, Наполеон только пару раз возвращался сюда ненадолго и практически ничего не сделал для его жителей. Поэтому здесь к нему относятся по-разному.
— Но я видела его огромную статую на площади генерала де Голля. И путеводитель по острову, который я купила во Франции, полон упоминаний о старых зданиях, связанных с семьей Бонапартов, — возразила она.
Ксавье пожал плечами.
— Да, но все это в основном для приезжих, ведь туризм — это единственный крупный источник доходов на этом острове. Все равно, — он ехидно улыбнулся, откинувшись на спинку стула, — возможно, я несправедлив к Наполеону? В конце концов, он почти разбил британцев под Ватерлоо!
Луиза рассмеялась. Слишком хорошее настроение, чтобы снова спорить с этим трудным человеком.
— И в самом деле! Кстати, а вы знаете, что Наполеон к тому же назвал нас «нацией лавочников»? Думаю, он хотел нас оскорбить, — добавила она с усмешкой. — Но это ударило по нему же, так как британцы всегда воспринимали это прозвище как величайший комплимент!
Ксавье рассмеялся и встал, чтобы заплатить по счету.
— Да, вы совершенно правы. Похоже, наши нации разделяет нечто гораздо большее, чем пролив.
Все это он произнес с теплой, дружеской улыбкой, и Луиза возвращалась к машине в гораздо лучшем расположении духа. Но когда они были уже на полпути к месту назначения, вдруг пришло в голову, что длительное общение с этим человеком, особенно в тесном пространстве машины, не такое уж спокойное времяпровождение.
Трудно было понять, в чем собственно дело. Он не пытался флиртовать, не делал никаких провоцирующих замечаний. Но необычайно сильная, какая-то пьянящая энергия, исходившая от этого человека, сидевшего всего в нескольких дюймах от нее, оказывала очень странное воздействие на ее нервную систему. Вернулись неприятное ощущение трепетания внутри желудка и мурашки, пробегавшие по телу каждый раз, когда он случайно касался ее обнаженной руки. Да, пожалуй, если она не покончит с этим делом как можно быстрее и немедленно не улетит назад, к безопасности и покою своей квартиры, то может снова оказаться в глупом положении.
Но ведь этот человек ей даже не нравится, не говоря уже о том, что он сам обращается с ней лишь с холодной вежливостью или презрением. Однако его привлекательность действует на нее вопреки здравому смыслу. Она твердила себе: не сходи с ума, но это не имело уже ни малейшего значения!