Книга: Милая пленница
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2

Глава 1

Туман медленно полз куда-то, все сильнее сгущаясь и окутывая Александру Мэйтланд, с трудом пробиравшуюся по неровным булыжникам лондонских мостовых и тротуаров. Неожиданно девушка очутилась на совершенно пустынной улице и замедлила шаг.
Чтоб ему пусто было, этому городу! Александра не имела уже ни малейшего представления, как ей добраться до той оживленной гостиницы, в которой она поселилась неделю назад, прибыв в Лондон.
Мышцы ее спины судорожно напряглись, когда она почувствовала приступ пульсирующей боли в ноге. Старая рана быстро отреагировала на сырой, холодный лондонский воздух… И каждый шаг по скользким булыжникам усиливал боль, терзающую лодыжку девушки.
Александра вздохнула и осторожно обошла глубокую выбоину. Да, Лондон оказался совсем не таким, каким она его себе представляла. Александра, выросшая в Индии, где ее отец был генерал-губернатором Мадраса, много слышала о великолепии и элегантности столицы метрополии. Но никто почему-то не говорил о грязи и отчаянной нищете. Или о тумане.
Александра поежилась под порывом резкого весеннего ветра. Она не привыкла к холоду. Поплотнее закутавшись в плащ, девушка всматривалась в желтые клубы тумана, окружавшие ее. И внезапно на нее нахлынули воспоминания об Индии — настолько же яркие и живые, насколько холодной и серой была окружавшая ее действительность. На мгновение она словно вновь окунулась в ослепительный свет, заливающий шумные восточные базары, ощутила порывы горячего ветра, увидела яркие краски и обжигающее солнце. Услышала, как ее индийская няня, айя, торгуется со старым смуглым торговцем из-за кардамона и имбиря.
Александра неподвижно застыла на холодной лондонской улице, захваченная видением тепла и веселья… видением мира, в который ей не суждено вернуться. Та жизнь ушла в прошлое, растаяла как туман. Восстание туземцев в городе Веллуру взорвало, уничтожило мир Александры. А следом за тем пришел отзыв ее отцу… отзыв назад, в Лондон, и разжалование…
Пальцы Александры судорожно сжали темную мантилью, бесполезную в английском холоде. Девушка вздрогнула, вспомнив отца, ее последнюю встречу с ним… его кровь, забрызгавшую белую комнату…
Охваченная болью, она подавила рыдание. Им бы следовало знать, что такой человек, как лорд Мэйтланд, никогда не признает разжалования — он предпочтет смерть.
Встряхнув головой, чтобы отогнать терзающие ее воспоминания, Александра, спотыкаясь, пошла вперед и вскоре натолкнулась на ограду мраморного особняка. Прутья решетки обжигали холодом. Туман прогнал с улицы не только людей, но и наемные экипажи. Она с горечью подумала, что ей все равно не по карману разъезжать в каретах.
Неожиданно из тумана вынырнул невысокий худой человек в надвинутой по самые уши шляпе; он торопливо шагал по тротуару.
— Простите, сэр, вы не могли бы подсказать мне… — начала Александра, но человек исчез в тумане прежде, чем она сумела закончить свой вопрос.
Неестественная тьма дня перешла постепенно в обычные сумерки. Близился вечер. Потом где-то впереди, в тумане, послышались смех и звуки медленного вальса.
Стоять на месте было совершенно бессмысленно. Вздохнув, Александра направилась на поиски доброй души, которая указала бы ей дорогу к Кондуит-стрит.
Когда она добралась до угла, туман на мгновение рассеялся, открыв ее взору ярко освещенную площадь. И прежде чем желтые клубы снова затянули все кругом, девушка заметила экипажи, медленно приближающиеся к ступеням сверкавшего огнями мраморного особняка.
«Великосветский бал, — подумала Александра, стараясь не обращать внимания на окатившую ее волну горечи. — Смех, музыка, драгоценности на переливчатых шелках…» Когда-то и она жила в этом мире, но вернуться в него ей не суждено. Смерть отца навсегда захлопнула перед ней все двери, обещая неясное и унылое будущее. Да уж, не многим выпадает сомнительная честь быть отвергнутой за один день сразу несколькими агентствами по найму, к тому же все отказы были сделаны в исключительно невежливой форме.
В это мгновение по спине девушки пробежала легкая дрожь: ей показалось, что кто-то пристально смотрит на нее. Оглядевшись, она заметила на другой стороне улицы маленькую фигурку, выскользнувшую из тумана. Но человечек тут же скрылся под узкой лесенкой, ведущей к служебной двери темного особняка, расположенного неподалеку.
Отступив в тень, Александра натянула капюшон на свои пылающие рыжие волосы — волосы, которые привлекали слишком много внимания. За прошедшую неделю не один раз совершенно незнакомые мужчины таращились на нее так, что она краснела от подобной бесцеремонности, а кое-кто из них был настолько нагл, что пытался заговорить с ней прямо на улице.
Пальцы Александры сжались на рукоятке тросточки красного дерева, прикрытой полами ее плаща. Тросточка могла сегодня сослужить двойную службу: при одном взгляде на толпу шумных гуляк, болтающихся по площади, становилось ясно, что это неподходящее место для леди без сопровождающего. «Но все же, — сказала себе девушка, — и здесь может найтись кто-то, кто укажет мне дорогу к Кондуит-стрит».
В минуты опасности лучше всего идти прямо вперед, учил ее отец. И Александра, на мгновение приложив ладонь к глазам, шагнула на заполненную толпой площадь.
Даже необычайно густой туман не мог сдержать безудержное лондонское веселье. Несмотря на повисшую над городом тьму, улицы к вечеру заполнились людской толпой, весьма характерной для столицы: здесь были надменные пэры, деревенские сквайры и остроглазые шлюхи. Принцы и карманники, попрошайки и набобы невольно сталкивались в этом блистающем огнями ночном мире, где можно было ненадолго забыть о своем положении в обществе.
В этом кипящем водовороте противоположностей один человек стоял как бы в стороне, и это сразу бросалось в глаза. Широкие плечи и небрежная грация мускулистого тела делали его заметным, он напоминал пантеру в стае суетящихся мартышек.
Да, в этот вечер герцог Хоуксворт, одетый, как всегда, безупречно, был в своем черном вечернем костюме и вправду похож на пантеру, выпрыгнувшую из тумана в поисках добычи. В нем ощущалась огромная, едва сдерживаемая энергия, заставлявшая многих мужчин делать невольный шаг назад при его приближении… а женщины вздрагивали и смотрели на него сквозь полуопущенные ресницы.
Не замечая производимого им впечатления, герцог Хоуксворт шагал к Бедфорд-сквер, с трудом сдерживая зевоту. Еще один вечер, наполненный скучными и глупыми разговорами, хитроумными намеками и кокетством блеклых дебютанток, лениво думал он. И зачем он продолжал посещать эти балы?.. Но ответ на свой вопрос он прекрасно знал: потому что именно этого ждут от наследника одного из крупнейших в Англии состояний. Потому что это необходимо в его собственных политических интересах. Потому что это помогает убить время.
И тут же герцог подумал, что он лжет самому себе и делает это давно. И что пора уже увидеть правду. Потому что истинной причиной его светских визитов была надежда отыскать ее. «Да, моя прекрасная неверная жена, я чувствую — ты где-то здесь, в тумане… Ты недостаточно сильна, чтобы долго оставаться вдали. Жадность и скука приведут тебя обратно, а я уже буду ждать…»
Герцог неторопливо шел сквозь туман, и на его худощавом загорелом лице не отражалось ни одной мысли. Лишь его немногие близкие друзья могли бы заметить необычно напряженные скулы и странный блеск серебристо-серых глаз под полуопущенными веками. Вблизи площади ему встретилось несколько знакомых. Он небрежно кивнул им, здороваясь, но не замедлил шага.
Хоуксворт был высоким и крупным мужчиной, но обладал грациозной походкой. Широкие плечи под великолепным черным смокингом выдавали в нем атлета; он и в самом деле искусно боксировал, и это искусство не раз спасало ему жизнь, когда он был офицером британской армии на Пиренейском полуострове. Белоснежная рубашка подчеркивала его загар, а единственным украшением строгого костюма служил крупный бриллиант, сверкавший в изысканных складках широкого галстука. И, несмотря на безупречное мастерство портного, одежда герцога не могла скрыть ни его мощной мускулатуры, ни его с трудом сдерживаемой грубой силы.
В этот вечер Хоуксворт особенно остро ощущал, как вся его бешеная энергия рвется наружу. Весь день его мучила тревога, змеей свернувшаяся в душе. Она была где-то неподалеку; герцог чувствовал ее присутствие, она проникала в его сознание, подобно желтым щупальцам проклятого тумана. Он не сомневался, что алчность приведет жену обратно. Но на этот раз он был готов к встрече. И видит Бог, ей не удастся вновь ускользнуть от него!

 

Туман весело резвился в Лондоне, окутывая и трущобы, и элегантные особняки одинаковой серой вуалью. Но его все проникающие клубы, похоже, не особенно беспокоили мальчугана, слонявшегося по улицам. Если он вообще и вспоминал о тумане, то лишь затем, чтобы порадоваться тому, что туман давал ему возможность скрыться.
Да, Пенни было о чем подумать и кроме какого-то тумана. Например, о том, как он замерз. К тому же он просто умирал от голода, и его желудок болезненно сжимался при одном лишь воспоминании о том, что он ел последний раз, — это была капуста с жалким кусочком картофеля. И когда перед глазами Пенни возникла широкая площадь, он на мгновение приостановился, а потом нырнул под узкую лесенку у боковой стены неосвещенного дома.
Затаившись в темном уголке, Пенни прицелился взглядом в высокого джентльмена, неторопливо идущего по улице. Это был неплохой объект — шел один и не слишком интересовался окружающим. Но, глядя на широкие плечи джентльмена, Пенни на мгновение засомневался, охваченный дурным предчувствием. А что, если джентльмен его поймает? «Ныогейта (Ньюгейт — тюрьма в Лондоне.) не миновать», — подумал Пенни, и его тощее тело задрожало.
А может быть, его ждет ссылка? Что сказал бы его старший брат, узнай он, чем сейчас занимается Пенни?..
Но Том уехал, и Пенни этим вечером был совершенно один на холодной лондонской улице, и возможностей для выбора у него было слишком мало, и одна из них — попытаться «позаимствовать» деньжат у какого-нибудь богатого типа, чтобы принести добычу менее удачливым приятелям. У джентльменов всегда есть отличные толстые кошельки — так говорил Диггер. Задача состоит в том, чтобы отвлечь внимание богатея и чтобы он не заметил, как исчезает его кошелек.
Пенни нахмурился, поймав себя на том, что мысленно вставляет в свою речь крепкие словечки. Похоже, он уже привык к этой странной новой жизни… Ну, в любом случае сегодня вечером он должен совершить свою первую кражу, а потом удрать подальше, чтобы Диггер не нашел его. Если у него будут деньги, он сможет добраться до Йоркшира и поискать Тома.
Стройная женская фигура на мгновение заслонила объект, за которым наблюдал Пенни. Мальчик нахмурился, придвигаясь к самому краю ступеней. О, да это настоящая красавица, тут уж не ошибешься! Она шла медленно, и Пенни отлично разглядел ее сверкающие из-под капюшона волосы цвета пламени. И тут Пенни заметил в ее руке тросточку. «Какая жалость, — подумал он, — красотка-то хромая…» Но зато у нее будет чем защищаться в случае чего, решил Пенни.
Назад: Пролог
Дальше: Глава 2