Глава пятая
На празднике присутствовало немного народу — Томми, его родители, Грант и Ханна. Подавали торт, мороженое. Комната была украшена шариками в виде животных. Ханна решила не думать о том, что произошло между Грантом и ею, чтобы не испортить мальчику праздник.
Все занимались только Томми, причем не только родители, которые его обожали, но и Грант. Он почти сразу же снял пиджак, закатал рукава и растянулся на ковре, помогая Томми воздвигать замок из кубиков. Зануда Маклин! Ханна не могла прийти в себя от изумления. Кто бы мог этому поверить?
Сестра Гранта подошла к ней и улыбнулась.
— У моего сына и Гранта такая чудесная дружба.
— Да, я это вижу. — Ханна улыбнулась ей в ответ.
— Так плохо, что у него нет собственной семьи. Он мог бы стать великолепным отцом.
Она посмотрела на Ханну.
— Ханна, у вас есть дети?
— Нет, нет. У меня нет детей. — Ханна покачала головой.
— О, вы не замужем?
— Нет. Я была замужем, но…
— Ханна?
Ханна посмотрела вниз. Томми тянул ее за юбку. Она присела на корточки и улыбнулась ему.
— Что такое, Томми?
Малыш протягивал ей маленький подсвечник из своего праздничного пирога. Это был крохотный синий пластиковый мишка, весь измазанный глазурью.
— Это мне? — улыбнулась Ханна.
Мальчик серьезно кивнул головой. Ему показалось, что она отдала ему своего собственного льва. И теперь он тоже хотел ей что-то подарить.
— Чтобы тебе не было так скучно, — сказал он.
У Ханны сжалось сердце. Ей захотелось схватить ребенка на руки и уткнуться лицом в его бархатную шейку. Но она протянула руку и отвела кудряшки с его лба.
— Спасибо тебе, — тихо сказала она.
— Мне было бы плохо без моего льва, но теперь…
— Необязательно приваживать к себе ребенка, Ханна.
Она быстро взглянула вверх. Лицо Гранта стало опять темным и мрачным. Она откинулась назад, как будто он ударил ее по лицу.
— Грант, — Мэрилин подошла к ним.
— Сейчас уже слишком поздно, — сказала Ханна, старательно отводя взгляд, чтобы не видеть темное злое лицо, нависшее над нею. — Мне действительно нужно идти.
— Ерунда, — быстро сказала Мэрилин, но резкий голос Гранта прервал ее.
— Я тебе уже говорил, — сказал он, надевая пиджак, — мисс Льюис кто-то ждет. Мы не должны ее больше задерживать.
Он по телефону вызвал такси и настоял на том, чтобы проводить ее до дому. Назвав водителю адрес, он откинулся на сиденье и сложил руки на груди. Они ехали молча. Когда они подъехали к дому Ханны, она почти выпорхнула из такси. Но он вышел следом и почти сразу же поравнялся с ней.
— Вам не нужно меня провожать.
— Боитесь, что ваш дружок что-то подумает?
Не говоря ни слова, Ханна вошла в дом и поднялась вверх по лестнице.
Когда они подошли к ее квартире, Ханна повернулась к нему лицом.
— Вы сказали мне, чтобы я подумала, — сказала она.
— Ну и? — Грант кивнул головой.
— Я ухожу от вас!
— Я этого ожидал.
— Я проработаю у вас, пока вы не найдете мне замену. В свою очередь, я ожидаю, что вы мне заплатите за месяц работы по увольнению и я получу от вас рекомендацию.
— Достаточно справедливо.
— Вы не знаете значения этого слова!
— Скажите мне правду. — Он грубо схватил ее за плечо. — Вас действительно здесь ждет мужчина?
Он стоял слишком близко к ней, и Ханне это не нравилось. Что-то было неприятное в том, что она стояла лицом к двери, в темноте, и тело Гранта касалось ее тела. Она чувствовала себя… в западне. Нет. Не в западне. Она чувствовала… она чувствовала…
— Ну? Он здесь? — требовал ответа Грант.
— Нет.
— Тогда почему?
— Потому что вы не имеете права разговаривать со мной подобным образом. Потому что . мне надоело, что вы ведете себя, как будто вы сам Господь Бог! Потому что…
К ее ужасу, глаза у нее наполнились слезами, и она всхлипнула.
— Почему вы плачете? — Грант схватил ее за плечи и повернул лицом к себе. — Черт побери, Ханна…
Она вырвалась из его хватки. Их взгляды встретились, и сердце Ханны упало куда-то далеко вниз.
— Вы зря тратите время, — сказала она, доставая ключ из сумки. — Меня ничего не интересует.
— Правда?
— Да, правда. Приготовьтесь к небольшому шоку, Грант. В мире существуют женщины, которые прекрасно обходятся без мужчин, чтобы те не ломали им жизнь.
— Но есть и мужчины, которые считают то же самое! — засмеялся Грант.
Он взял ее за руку, пока она вставляла ключ в замочную скважину.
— Например, я.
— Пожалуйста, Грант, не относитесь ко мне, как к дурочке! Вы что забыли, что я работаю у вас уже пять месяцев, а? Я видела записи в вашем настольном календаре, я отвечаю на звонки… Ваша кандидатура не пройдет в качестве «Мужчина — женоненавистник года!»
— Ну, мне, естественно, нравятся женщины… для определенных целей. Просто я перестал думать о них, как о ком-то, с кем можно провести всю оставшуюся жизнь!
— Уверена, что подобная позиция разбила немало сердец, — заметила Ханна.
Грант подошел ближе, и она инстинктивно отпрянула назад, пока плечи не прижались к закрытой двери ее квартиры.
— В чем дело, Ханна? Разве вы забыли, что есть своя прелесть в отношениях между мужчиной и женщиной? — Он наклонился и слегка провел губами по ее рту.
— Не смейте! — выдохнула Ханна.
— Почему нет? — прошептал он, и его губы, прохладные и влажные, мягкие, как шелк, пропутешествовали по ее коже. Дыхание у нее участилось, и тепло, нежное и обволакивающее, распространилось по всему телу.
— Грант? Он обнял ее.
— Что? — низким голосом спросил он и снова начал ее целовать. Она ждала этого поцелуя. Ее губы раскрылись, и его язык медленно проскользнул в глубину ее рта.
Он шептал ее имя, когда его руки проникли ей под жакет. Она почувствовала тепло его пальцев у себя на теле, потом на возвышении груди. Ханна застонала, он поймал ее стон губами и стал целовать ее еще более страстно.
— Ханна… — шептал он. Он гладил руками ее шею, а потом взял в руки ее лицо.
— Ханна…
Она вырвалась от него и повернула ручку двери. Она понимала, что Грант мог бы ее остановить. Он был сильный, и у него была великолепная реакция. Она не могла с ним соревноваться в скорости. Но он не остановил ее, и, когда она захлопнула за собой дверь и дрожа привалилась на нее, у нее в мозгу скворцом билась только одна мысль: слава Богу, ее отношения с Грантом Маклином скоро канут в прошлое.
Ханне непросто было пойти на работу на следующее утро. Она даже хотела позвонить и ска — : зать Маслину, что она передумала насчет двух недель.
Но ей нужна хорошая рекомендация, чтобы она могла найти себе приличную работу. Ханна слиь ком хорошо знала Гранта — она была уверена, что не получит ее, если просто уйдет, не оставив замены.
Поэтому она приняла душ и оделась, как это делала каждое утро, заколола назад волосы, намазала рот бледной помадой и пошла на работу, готовая сразиться с тем, что ждало ее впереди.
Она почти разочаровалась, когда обнаружила, что там все спокойно. На ее столе лежала записка от Гранта, где коротко сообщалось, что ему пришлось по делам отправиться в Вашингтон и он вернется к концу недели. На четыре дня он оставил ей столько работы, что ее хватило бы на месяц. Это ее не удивило. Она предполагала, что он превратит в ад оставшиеся две недели. Что ж, подумала Ханна, устраиваясь за столом, ну и прекрасно!
В школе, где она училась, помогали своим выпускникам в устройстве на работу. Один телефонный звонок, и у нее будет несколько предложений. И тогда она сможет выбрать.
Утром в среду появилась Салли. Она принесла конверт с фирменным знаком их компании.
— Это тебе, — сказала она, передавая конверт с поклоном в руки Ханны, — лично от мистера Лонгворта.
Это было приглашение на официальный ужин, который фирма устраивала в пятницу вечером для венгерской делегации.
— Вот это да! — сказала Салли, закатывая глаза. — Ты можешь себе представить?
Ханне было трудно это сделать, но, когда она очень вежливо пыталась объяснить это мистеру Лонгворту, старик обнял ее за плечи.
— Разве Маклин не передал вам, что вы произвели чудесное впечатление на дам из Венгрии?
— Он говорил об этом, — ответила ему Ханна, — но…
— Вот и хорошо, — сказал он с отеческой улыбкой. — Какие проблемы, Ханна? Вы же не можете подвести их?
Он, наверное, хотел сказать: «Вы же не можете подвести нас?» Ханна собиралась ответить ему, что это уже не имеет никакого значения, потому что через десять дней она уйдет отсюда. Но потом решила не делать этого. Она все еще оставалась служащей фирмы. Кроме того, вечер может принести ей пользу. Кто знает, может, у нее там завяжутся полезные знакомства.
Если бы только ей не нужно было весь вечер делать вид, что у них с Грантом прекрасные отношения! Что особенно трудно под внимательными взглядами их венгерских партнеров, в частности Магды Кэролай.
— Ханна, очень важно, чтобы вы там присутствовали, когда Маклин застрял в Вашингтоне.
— Вот как?
Мистер Лонгворт кивнул головой.
— Я только что разговаривал с ним по телефону. Комиссия по торговле не дает нам спокойно жить. Он не вернется до понедельника.
— В таком случае как я могу вам отказать? — улыбнулась Ханна.
Мистер Лонгворт настоял, чтобы она купила себе платье за счет фирмы.
— Ханна, вам не стоит на это тратить свои деньги, — ласково сказал он. Ханна понимала, он не был уверен, что у нее имеется что-то элегантное, подходящее для такого важного приема.
— И он прав, — сказала она Салли, которая обещала помочь ей выбрать наряд.
— Давай купим что-то, от чего они все выскочат из ботинок и обалдеют, — предложила Салли, когда они рассматривали платья на вешалках в маленьком бутике во время ланча.
В конце концов, они достигли компромисса и купили не длинное черное платье из джерси, которое выбрала Ханна, и не унизанное блестками мини, над которым ахала Салли, а платье из бархата шоколадного цвета с короткой юбкой и глубоким вырезом на груди.
Теперь Ханне казалось, что оно слишком короткое и слишком открытое. Она стояла перед зеркалом вечером в пятницу. Но все-таки платье было потрясающее — очень красивое и женственное. Оно каким-то образом даже смягчало впечатление от ее больших очков. Но дело было не только в этом. Вырез был от сих и юбка до сих, и мягкая бархатная ткань обрисовывала каждый изгиб ее тела.
Она посмотрела на часы. Фирма пришлет за ней машину, и у нее еще в запасе десять минут. Наверное, у нее есть что-то в шкафу, в чем она сможет пойти на прием, — какой-то классический костюм или…
Раздался звонок в дверь.
Ханна вздохнула и пошла к двери.
— Вы слишком рано, — сказала она, открывая дверь. — Простите, но вам придется подождать, пока я переоденусь…
Она замолчала. В дверях стоял не шофер в униформе, это был Грант. Высокий, темный и очень красивый в черном смокинге.
— Добрый вечер, Ханна.
— Что… что вы здесь делаете?
— Я заехал, чтобы отвезти тебя на прием, — улыбаясь, ответил он.
— Нет. — Она покачала головой. — Это невозможно. Вы же в Вашингтоне.
— Я тебя уверяю, что я здесь. Я могу войти? — Он улыбнулся еще шире.
Она безмолвно отступила назад, и он вошел в квартиру. Его рука коснулась руки Ханны. С ним вошло холодное дыхание ночи и слабый лимонный запах одеколона.
— Я ничего не понимаю, — медленно сказала Ханна. — Мистер Лонгворт сказал…
— Мне удалось побыстрее разделаться с делами.
Она смотрела, как он медленно двигался по крохотной гостиной, время от времени останавливаясь, чтобы посмотреть на репродукции в рамках на стенах или легко прикоснуться к маленьким фигуркам животных из стекла, которые она собирала.
— Я не вижу никаких львов, — заметил он, слегка улыбаясь.
— Что? — заморгала глазами Ханна.
— Львов. Да, я вспомнил, Томми посылает вам привет и говорит, что у Брайена все в порядке.
— Брайен? — непонимающе повторила Ханна.
— Лев Брайен. — Грант повернулся к ней и улыбнулся. — Мэрилин клянется, что это не она назвала так это создание.
Львы, Томми, Мэрилин. Все свалилось на нее сразу. Особенно тот факт, что ей придется провести весь вечер в компании Гранта.
— Я рада, что вы приехали вовремя, чтобы присутствовать на приеме.
Он продолжал улыбаться, но что-то изменилось в его улыбке. Ханне вдруг стало труд — . но дышать. Она физически ощущала его взгляд, когда он осматривал ее, задержавшись у нее на лице, груди, длинных-длинных ногах, видных из-под неприлично коротенькой юбки ее наряда.
— Это правда? — тихо спросил он.
— Да, конечно. — Она откашлялась. — Я собиралась идти, потому что вас здесь не было. Ну, я хочу сказать, мистер Лонгворт считал важным, чтобы кто-то из нас присутствовал на этом ужине, но сейчас, когда вы вернулись…
— Ханна, берите свою накидку.
— Вы не даете мне закончить, — сказала она. — Понимаете, вы уже здесь, поэтому я… — Она сбилась и замолчала.
Грант подошел к ней, заглянул ей в глаза и холодно улыбнулся.
— Вы все еще хотите получить рекомендацию? — спросил он.
И поэтому несколько часов спустя она стояла на веранде маленького эксклюзивного клуба в Сосалито с видом на мост Золотые ворота. Была уже полночь, это означало, что прием почти закончен и она может несколько расслабиться. Видимо, потому, что она прибыла на прием в сопровождении Гранта, она была постоянно в центре внимания той или*иной группы. Грант не отходил от нее ни на шаг. Его рука легко обнимала ее за плечи или за талию. Теперь, когда осталось не так много народу, она смогла выскользнуть на террасу, чтобы передохнуть и глотнуть свежего воздуха.
Ханна вздохнула и положила руки на перила. Сначала она была вне себя от возмущения, но сколько может продолжаться это состояние, когда ты на приеме, где благожелательные собеседники, интересные разговоры, великолепная еда?..
Мужчина, сопровождавший ее, был объектом желания всех женщин, не только Магды Кэро-лай. Она холодно улыбнулась и потом держалась от них на расстоянии. Но остальные женщины явно благоволили ему. Она видела, с каким восхищением они смотрели на него и какими кокетливыми улыбками его одаривали. Конечно, их влекло к нему. Он был обаятельным и мог очаровать любую женщину. Но никто не знал его темные стороны — требовательность и грубость, самоуверенность, доходившую до наглости. Она здесь почему? Потому, что он заставил ее прийти сюда, даже прибегнув к шантажу.
Но она была рада, что пришла сюда. Было так приятно провести время со всеми этими людьми, и присутствие Гранта вовсе не имело отношения к ее хорошему настроению. Он просто… он просто…
— Ну вот, все и заканчивается…
Ханна повернулась при звуке голоса Гранта.
— Что?
— Прошу.
Он протянул ей стакан.
— Выпейте. Вы выглядите усталой — бренди поможет вам прийти в себя, подбодрит.
— Или, наоборот, расслабит, — сказала она улыбаясь и взяла бокал. — День был длинным.
— А вечер еще длиннее.
Он встал рядом с нею, держась рукой за перила, и посмотрел на мост.
Она хотела ответить: «Да, это так». Но почему она должна скрывать, что хорошо провела время? Ни к чему, особенно если учесть, что прием почти закончился. Через несколько минут лимузин отвезет ее домой.
— Ну, не совсем так. Я… Я хорошо провела время.
— Да? — тихо сказал он. — Значит, все было совсем неплохо, если вы признались, что вам было хорошо, тому отвратительному типу, который шантажировал вас, чтобы вы пришли сюда.
— Да, и только потому, что вечер прошел хорошо, это совсем не значит, что я…
— Я на это не надеюсь. — Он продолжал улыбаться. — Вы очень сложная женщина, вам это известно?
— Не такая уж сложная. Просто независимая.
— Прекрасная черта в женщине.
— Что-то не верится, что вы так считаете.
— Но я действительно так считаю, — тихо сказал он. — Независимость — это качество, о котором можно мечтать.
— Уже поздно, Грант. Мне кажется, мой водитель будет доволен, когда он наконец освободится.
— Я его отпустил. Я сам провожу вас домой.
— Вам не стоило делать этого, — холодно заметила она.
— Мэрилин сказала мне, что Томми не переставая говорит о вас.
Быстрая перемена разговора сбила ее с толку.
— Что?
— Мой племянник. Кажется, вы произвели на него неизгладимое впечатление.
Ханна немного расслабилась.
— Ханна, почему у вас с мужем не было детей?
— Вы не считаете, что это слишком личный вопрос?
— У нас их не было, — он отпил глоток бренди, — у моей бывшей жены и у меня, потому что она не хотела иметь детей.
— Не хотела иметь детей? — удивленно повторила она.
— Ее больше занимала карьера, чем, как она говорила, мои старомодные идеи насчет дома и семьи.
— Но вы хотели? Хотели иметь нормальную семью?
— Да, и очень сильно, — у него на лице появилась гримаса. — Почему вы так смотрите на меня, Ханна? Разве невозможно представить меня в роли отца?
— Я… Я не знаю. Я никогда об этом не… Она замолчала. Да, подумала она. Ей было легко представить его в роли отца. Он был так нежен с Томми и очень заботлив.
— Вы не ответили на мой вопрос, — сказал он. — Почему у вас не было детей?
Вообще-то это не его дело. Но он сам первый сказал ей об этом.
— Мой бывший муж был… как бы вам сказать, не обижая его… он еще не остепенился. Мы говорили о том, чтобы завести ребенка, но… — Она постаралась улыбнуться. — Наверное, хорошо, что мы не сделали этого, если учесть… Мне кажется, что ребенку лучше с двумя любящими родителями, а не с одним. Но просто иногда… иногда…
— Продолжайте, — тихо сказал Грант.
— Иногда, — тихо продолжила она, — иногда мне кажется, что все же мне стоило завести ребенка, когда у меня была такая возможность.
— Но вы же можете снова выйти замуж.
— С меня хватит. Я слишком долго приходила в себя после неудачного брака. Теперь наконец я пришла в себя, и сейчас я вполне довольна своей жизнью.
— Простой и несложной жизнью, — сказал Грант, и Ханна утвердительно кивнула головой.
— Независимость. — Она снова согласилась с ним, и на этот раз он тоже кивнул.
— Так что как бы вам ни хотелось ребенка…
— Как бы мне этого ни хотелось, — продолжила она с быстрой, фальшивой улыбкой, — мои шансы варьируются от нуля до минус нуля.
— Но существуют и другие способы. — Голос Гранта вдруг стал очень тихим и мягким.
— Усыновление? Да, я знаю, что одинокие женщины делают это, но я…
— Я хотел сказать, что существуют и другие способы заиметь собственного ребенка. Другие методы.
— Вы хотите сказать, ребенок из пробирки? — Она отрицательно покачала головой. — Нет, мне это не нравится, так же как и усыновление чужого ребенка. Это было бы слишком эгоистично. У моего ребенка не будет отца, а только частичная мать. Мне придется работать и оставлять его на чье-то попечение…
— А если вы сможете избавиться от этих трудностей?
— Избавиться от трудностей?
— Да. Если бы у вашего ребенка был отец, который любил бы его и выполнял все отцовские обязанности, не принуждая вас к браку. Если бы он мог соответствующим образом материально содержать вас и ребенка?
— Это интересная игра для полуночников под названием «Если бы», но…
— Ханна.
Грант поставил бокал с бренди, взял Ханну за плечи и повернул ее к себе.
— Весь вечер я кое о чем размышлял.
Он придвинулся к ней ближе, и она заметила, как сжался его рот. Ханна сразу поняла: все, что происходило сегодня, было всего лишь прелюдией перед дальнейшими событиями.
Соблазнение Ханны. От этой мысли у нее перехватило дыхание, но не от расстройства, а от… от…
— Мне нужно идти, — сказала она, пытаясь убежать от него.
Но он успел схватить ее за руку и притянуть к себе.
— Ханна…
— Я вам сказала, Грант, меня это не интересует.
— Черт возьми, — грубо сказал он, — вы не можете помолчать и выслушать меня?
— Я не собираюсь ложиться в постель с вами. Я не стану ни вашей любовницей, ни вашей содержанкой.
— Я думал вот о чем, — сказал он, не отводя глаз от ее лица, — о том, о чем мы с вами рассуждали. О неортодоксальных методах, с помощью которых можно завести ребенка.
— Что?
— Вы меня слышали, Ханна. Я говорил о других способах завести ребенка.
— Усыновление? — Она уставилась на него.
— Нет, — нетерпеливо прервал он ее, — не усыновление.
— Тогда ребенок из пробирки? Вы об этом?..
Он отошел от нее, хлопнул руками по перилам, потом повернулся и засунул руки в карманы. Ханна с удивлением подумала, что в первый раз видит Гранта Маклина несколько неуверенным.
— Я не понимаю, — начала говорить Ханна, но его голос, твердый как сталь, прорезался через ее слова.
— Мне не так легко все вам объяснить, — сказал он. — Поэтому я не стану ходить вокруг да около. Я пытаюсь вам объяснить, Ханна, что я хочу, чтобы вы мне родили моего ребенка.